Оповещения от Киноафиши
Скоро в прокате «Майкл» 1
Напомним вам о выходе в прокат любимых премьер и главных новостях прямо в браузере!
Меню
Русский
Ваши билеты в личном кабинете
Rose [думая, что оба скоро умрут] Я люблю тебя, Джек.
Jack Не делай этого, не прощайся. Пока что, понимаешь меня?
Rose Мне так холодно.
Jack Послушай, Роуз. Ты выберешься отсюда, пойдёшь дальше, у тебя будет куча детей, и ты будешь смотреть, как они растут. Ты умрёшь старой... старушкой в тёплой постели, но не здесь, не в эту ночь. Не вот так, ты меня понимаешь?
Rose Я не чувствую своё тело.
Jack Выиграть этот билет, Роуз, — лучшее, что со мной случилось... он привёл меня к тебе. И я благодарен за это, Роуз. Спасибо тебе. Ты должна сделать мне честь. Пообещай, что выживешь. Что не сдашься, что бы ни случилось, как бы ни было безнадёжно. Пообещай мне сейчас, Роуз, и никогда не отпускай это обещание.
Rose Обещаю.
Jack Никогда не отпускай.
Rose Я никогда не отпущу, Джек. Никогда не отпущу. Обещаю.
🧡 1
👏
🥺 1
🤔
🥱
Jack [Рут и другим гостям за их столом] Да, мэм, у меня всё есть... То есть, у меня есть всё, что мне нужно прямо здесь со мной. У меня есть воздух в лёгких, несколько чистых листов бумаги. Знаете, я люблю просыпаться утром, не зная, что произойдёт, кого встречу, где окажусь. Вот совсем недавно я спал под мостом, а теперь я на самом роскошном корабле в мире, пью шампанское с вами, замечательными людьми. Жизнь — это дар, и я не собираюсь её тратить зря. Никогда не знаешь, какая карта выпадет тебе следующей. Учишься принимать жизнь такой, какая она есть... и ценить каждый день.
Molly Brown Отлично сказано, Джек.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack [кричит, стоя на носу корабля с раскинутыми руками] Я король мира!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Lewis Bodine Мы так и не нашли никаких сведений о Джеке... о нём вообще нет никаких записей.
Old Rose Нет, их и не могло быть, правда? И я никогда не говорила о нём до этого... Никому... Даже твоему деду... Женское сердце — это глубокий океан тайн. Но теперь ты знаешь, что был человек по имени Джек Доусон и что он спас меня... всеми способами, которыми только можно спасти. У меня даже нет его фотографии. Он живёт теперь... только в моей памяти.
🧡
👏
🥺
🤔 1
🥱
Jack Не делай этого.
Rose Отойдите! Не подходите ближе!
Jack Дай мне руку. Я вытащу тебя обратно.
Rose Нет, оставайся на месте! Говорю серьёзно! Я отпущу!
Jack [Он подходит медленно, жестами показывая на сигарету, чтобы показать, что подходит лишь для того, чтобы бросить её за борт в океан] Нет, ты не сможешь.
Rose Что ты имеешь в виду: «Нет — не буду»? Не думай за меня: что я сделаю или не сделаю — ты меня не знаешь!
Jack Ну, ты бы уже сделала это.
Rose Ты отвлекаешь меня! Убирайся!
Jack Не могу. Я уже вовлечён. Ты отпусти — и мне придётся прыгнуть за тобой.
Rose Не смей быть абсурдной. Ты погибла бы!
Jack Я хороший пловец.
Rose Одного падения достаточно, чтобы ты погибла.
Jack Будет больно. Я не говорю, что этого не будет. Честно говоря, меня волнует больше то, насколько холодна та вода.
Jack [пауза. Она смотрит вниз на воду. Джек медленно снимает ботинки]
Rose Как холодно?
Jack Замерзшее. Наверное всего на пару градусов теплее. Ты когда-нибудь был(а) в Висконсине?
Rose Что?
Jack Ну, у них одни из самых холодных зим. Я вырос там, недалеко от Чиппева-Фолс. Помню, когда был ребёнком, мы с отцом ездили на ледовую рыбалку на озеро Виссота. Ледовая рыбалка — это, знаешь, где ты...
Rose Я знаю, что такое ледовая рыбалка!
Jack Извини. Ты просто кажешься такой домашней девочкой. В любом случае, э-э, я провалился через тонкий лёд; и скажу тебе, вода такая холодная — прямо там, внизу...
Jack [Он жестом кивает вниз в сторону Атлантического океана] Это бьёт тебя как тысяча ножей, пронзающих всё тело. Ты не можешь дышать. Ты не можешь думать. По крайней мере, не о чём-то, кроме боли. Именно поэтому мне не хочется прыгать туда за тобой.
Jack [They exchange glances] Как я говорил, у меня нет выбора. Думаю, надеюсь, ты вернёшься через перила и вытащишь меня отсюда.
Rose Ты сумасшедшая.
Jack Это говорят все, но, со всем уважением, мисс, не я тот, кто висит на корме корабля. Давай. Дай мне руку. Ты этого не хочешь.
Jack [Она тянет руку назад, он тянется вперёд, и он помогает ей вернуться на палубу]
Jack Фух! Я Джек Доусон.
Rose Роуз де Витт Бука́тер.
Jack Мне придётся попросить тебя это записать.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Роуз показывает Джеку бриллиант]
Rose Джек, я хочу, чтобы ты нарисовал меня, как одну из твоих французских девушек. В этом...
Jack Ладно.
Rose В *этом* — и больше ни в чём.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Джек [с английским акцентом, сидит на переднем сиденье машины, после сигнала клаксона] Куда поедем, мисс?
Роза [опускает перегородку, шёпотом в левое ухо] К звёздам.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack [говорит о Кале] Ты его любишь?
Rose Что?
Jack [говорит о Кале] Ты его любишь?
Rose Ты очень груба. Тебе не следовало меня так спрашивать.
Jack [с улыбкой, говорит о Кале] Вопрос простой. Ты его любишь или нет?
Rose Это неподходящий разговор.
Jack Почему ты просто не ответишь?
Rose Это абсурд. Я тебя не знаю, ты меня не знаешь, и этого разговора не будет. Ты груба, невоспитанна и нахальна, а я ухожу.
Rose [начинает пожимать руку Джеку]
Rose Джек... мистер Доусон, было приятно познакомиться. Я искала тебя, чтобы поблагодарить, и вот, я поблагодарила.
Jack И даже обидела меня.
Rose Ну, ты этого заслужила.
Jack Понятно.
Rose Понятно.
Jack [Роуз всё ещё пожимает ему руку] Я думал, ты уходишь.
Rose [поворачивается, чтобы уйти] Ухожу. Ты очень надоедливый.
Jack Ха-ха.
Rose [поворачивается обратно к Джеку] Погоди, я не обязана уходить, это моя часть корабля. Ты уходишь.
Jack О-о, а теперь кто грубит?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose [Роуз видит, как спасательная лодка возвращается, чтобы искать выживших] Джек...
[Она трясёт его за руку, пытаясь привлечь его внимание]
Rose Джек... Джек...
[Она оглядывается на спасательную лодку]
Rose Джек, там лодка! Джек...
[Её улыбка начинает исчезать, когда она понимает, что он умер. Она снова сжимает его руку]
Rose Джек, Джек...
[Она с большей настойчивостью сжимает его руку]
Rose ДЖЕК!
[Она начинает рыдать]
Rose Джек?
[Она понимает, что это бесполезно]
Rose Там лодка, Джек...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Джек рисует её обнажённой]
Rose Кажется, вы краснеете, мистер Большой Художник. Не могу представить, чтобы месье Моне краснел.
Jack [с улыбкой на её замечание, сосредоточен на рисунке, отрицает, что краснеет] Он рисует пейзажи.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[когда «Карпатия» прибывает в Нью-Йорк]
Carpathia Steward Ваше имя, пожалуйста, мэм?
Rose Доусон, Роуз Доусон.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack [шутливо, шёпотом, обращаясь к Роуз, лежащей на плавающей двери] Не знаю, как ты, а я собираюсь написать очень резкое письмо компании Уайт Стар Лайн по поводу всего этого.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose Я знаю, что ты сейчас думаешь: «Бедняжка, богатенькая девочка, что она понимает в несчастьях?»
Jack Нет, нет, это не то, что я думал. Я думал о том, что же могло случиться с этой девочкой, чтобы она решила, что выхода нет?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Old Rose [Броку, Лиззи и персоналу Брока] Прошло 84 года, а я всё ещё чувствую запах свежей краски. Фарфор так и не использовали. Простыни — никто не спал. Титаник называли Кораблём Мечты, и он им был. Он *действительно* был...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack [разговаривают наедине в спортзале «Титаника»] Роуз, ты не подарок, понятно? Ты даже избалованная маленькая соплячка, но под этим всем ты самая удивительная, потрясающая, замечательная девушка, женщина, которую я когда-либо знал...
Rose Джек, я...
Jack Нет, дай мне попытаться сказать это. Ты — я... Я не дурак, я знаю, как устроен мир. У меня в кармане десять баксов, мне нечего тебе предложить, и я это понимаю. Я в курсе. Но теперь я слишком вовлечён. Ты прыгаешь — я прыгаю, помнишь? Я не могу отвернуться, не зная, что с тобой всё будет в порядке... Вот что я хочу.
Rose Я в порядке... всё будет хорошо... правда.
Jack Правда? Не думаю. Они тебя загнали в ловушку, Роуз. И ты умрёшь, если не вырвешься. Может, не сразу, потому что ты сильная, но... рано или поздно тот огонь, который я в тебе люблю, Роуз... этот огонь погаснет...
Rose Спасать меня — не твоё дело, Джек.
Jack Ты права... сделать это можешь только ты.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose [видя, как она стоит одна на самой высокой периле носа] Привет, Джек. Я передумала.
Jack [встаёт на то же перило, что и она, обнимает её за талию] Тсс. Дай мне руку. Теперь закрой глаза, давай. Теперь подними ногу. Теперь держись за перило. Не открывай глаз, не подглядывай.
Jack Залезай на перило. Держись, держись. Глаза закрыты. Ты мне доверяешь?
Rose Я тебе доверяю.
Jack [Джек раскрывает руки Роуз]
Jack Ладно. Открывай глаза.
Rose [вздыхает от восторга] Я лечу, Джек!
Rose [вздыхает от изумления] Я лечу, Джек!
Jack [Джек начинает тихо петь ей на ухо] Вперёд, Джозефина, в моей летающей машине, вверх идём, она летит, летит, летит.
[они целуются]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Титаник вот-вот затонет]
Роуз [держась за поручень на корме] Джек! Здесь мы впервые встретились.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack [опирается на перила с правого борта, машет людям, пока "Титаник" отплывает] Прощай!
Fabrizio Ты кого-то знаешь?
Jack Конечно, нет! В этом-то и дело! Прощай, буду скучать!
Fabrizio Прощай! Я тебя никогда не забуду!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Ismay [Эндрюс входит в комнату с командой за спиной; он раскладывает архитектурные чертежи на столе, с Исмеем позади] Очень неудачно, капитан!
Thomas Andrews [потный и дрожащий] Вода... четырнадцать футов над килем за десять минут. В форпике, во всех трёх трюмах и в котельном отделении шесть.
Ismay Когда, чёрт возьми, мы сможем выйти в путь!
Thomas Andrews Пять отсеков! Она может остаться на плаву с повреждёнными первыми четырьмя, но не с пятью!
Thomas Andrews [кратко Смиту] Не пять. Когда нос пойдёт ко дну, вода перелется через переборки на палубе E с одного отсека в другой. Один за другим. Это остановить нельзя.
Smith Насосы... если открыть двери...
Thomas Andrews [перебивая] Насосы дадут вам время, но всего минуты. С этого момента, что бы мы ни сделали, «Титаник» пойдёт ко дну.
Ismay [с недоверием] Но этот корабль не может утонуть!
Thomas Andrews Он сделан из железа, сэр! Уверяю вас, он может... и утонет. Это математическая неизбежность.
Smith Сколько времени?
Thomas Andrews Час... максимум два.
Smith А сколько людей на борту, мистер Мёрдок?
1st Officer William Murdoch 2200 душ на борту, сэр.
Smith [обращаясь к Исмею] Ну, полагаю, у вас будут заголовки, мистер Исмей.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Роуз рассказывает историю о том, как она и Джек познакомились]
Lewis Bodine Подожди-ка. Ты собиралась покончить с собой, прыгнув с Титаника?
[смеётся истерически]
Lewis Bodine Всё, что тебе нужно было — это подождать два дня!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Джек [Роуз, когда он целует её руку внизу большой лестницы] Я однажды видел это в никелодеоне и всегда хотел попробовать.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Роуз прыгает с спасательной шлюпки к месту, где находится Джек]
Jack Роуз! Ты такая дурочка. Зачем ты так сделала, а? Ты такая дурочка, Роуз. Зачем ты так сделала? Зачем?
Rose Ты прыгаешь — я прыгаю, да?
Jack Да.
Rose О боже! Я не могла плыть. Я не могла плыть, Джек.
Jack Всё будет хорошо. Мы что-нибудь придумаем.
Rose Главное — что я с тобой.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Old Rose [о том, как Джек рисовал её обнажённой] Моё сердце колотилось всё это время. Это был самый эротичный момент в моей жизни. По крайней мере, до тех пор.
Lewis Bodine А что было дальше?
Old Rose Вы хотите узнать, переспали ли мы? Извините, мистер Бодин, но Джек был очень профессионален.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose Мистер Эндрюс... Я видела айсберг и вижу его в ваших глазах... пожалуйста, скажите правду.
Thomas Andrews Корабль потонет.
Rose Вы уверены?
Thomas Andrews Да. Примерно через час всё это окажется на дне Атлантики.
Cal Hockley Что?
Thomas Andrews Пожалуйста, говорите только тем, кому нужно. Я не хочу быть ответственным за панику. И быстро садитесь в лодку, не ждите. Ты помнишь, что я говорил про лодки?
Rose Да... Я понимаю.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Tommy Ryan [бегу с Джеком и Фабрицио искать спасательную шлюпку] Музыка, чтобы заглушить. Теперь я точно в первом классе.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Ruth [с другими пассажирами в очереди за ней] Спасательные шлюпки будут рассаживать по классам? Надеюсь, там не будет слишком тесно.
Rose О, мама, заткнись! Ты разве не понимаешь? Вода ледяная, а шлюпок недостаточно. Вдвое меньше, чем нужно. Половина людей на этом корабле умрёт.
Cal Hockley Не лучшая половина.
Molly Brown Давай, Рут, садись в шлюпку. Места первого класса — прямо здесь, впереди.
Cal Hockley Знаешь, жаль, что я не сохранил тот рисунок. К утру он будет стоить гораздо дороже.
Rose Ты, невообразимый убл###к!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Джек и Роуз ломают дверь, пока корабль тонет]
Служащий Эй! Что ты делаешь? За это придётся платить, знаешь? Это собственность White Star Line.
Джек Джек, Роуз: Заткнитесь!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cal Hockley [после того, как сказал Роуз, что на другой стороне корабля есть еще одна шлюпка, и он с Джеком могут на нее сесть и благополучно уйти с корабля] Ты хороший лгун.
Jack Почти так же хорош, как ты. Тут нет никакой договорённости, верно?
Cal Hockley [саркастично] О, договорённость есть... Только тебе от неё ни хрена не будет... Я всегда выигрываю, Джек.
Cal Hockley [Кэл смотрит на Джека с презрением]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose Научи меня ездить, как мужчина.
Jack [говорит с южным американским акцентом] И жевать табак, как мужчина.
Rose [пытается подражать южному американскому акценту] И плеваться, как мужчина!
Jack А тебя этому в дамской школе не учили?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Джек танцует с Корой]
Jack Сейчас я с ней потанцую, ладно?
[Смотрит на Роуз]
Jack Давай.
Rose Что?
Jack Давай, пойдем со мной.
Rose Джек! Джек, постой. Я не могу.
Jack Нам придется подойти чуть ближе. Вот так.
[Джек смотрит на Кору]
Jack Ты всё ещё моя лучшая, Кора.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Wallace Hartley [оркестр закончил играть, и Хартли говорит музыкантам, что они могут идти к шлюпкам. Он остаётся и начинает играть «Ближе, Боже, к Тебе». Один за другим музыканты возвращаются и играют по мере смены сцен. Когда мелодия заканчивается, вода уже вот-вот их поглотит] Господа, для меня была честь играть с вами этим вечером.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Роза [отпуская руку Джека] Я никогда тебя не отпущу, Джек. Обещаю.
[она целует его руку и смотрит, как он тонет, почти разваливаясь на части, прежде чем наконец забирается обратно в воду, чтобы позвать спасательную шлюпку]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Говорит о Каледоне Хокли]
Old Rose Это был последний раз, когда я его видела. Он женился, конечно. И унаследовал миллионы. Но крах 29-го года сильно ударил по его делам, и в том же году он приложил пистолет к рту. По крайней мере, так я читала.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose [Джеку] Когда корабль пришвартуется, я уйду с тобой.
Jack Это безумие.
Rose Я знаю. В этом нет смысла. Вот почему я этому верю.
[Джек и Роза начинают целоваться]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Lewis Bodine [рассказывает про анимацию затопления Титаника на телевизионном мониторе] Итак, поехали. Она ударяется о айсберг с правого борта, да? Она как бы пинается, пробивая дырки, будто азбукой Морзе, тик-тик-тик вдоль борта, ниже ватерлинии. Потом передние отсеки начинают заполняться водой. По мере того, как уровень воды поднимается, она переливается через водонепроницаемые переборки, которые, к сожалению, не доходят выше палубы Е. Так что когда нос тонет, корма поднимается. Сначала медленно, потом всё быстрее и быстрее, пока наконец весь зад не оказывается торчащим вверх — а это серьёзный зад, мы говорим о 20-30 тысячах тонн, понял? И корпус не рассчитан на такое давление, что происходит? «КРРРРРРККК!» Он ломается. Прямо по килю. И корма опускается обратно. Затем, когда нос тонет, он тянет корму в вертикальное положение, и в конце концов она отделяется. Теперь кормовая часть просто плавает, как пробка, пару минут, наполняется водой и в итоге тонет около 2:20 утра, через два часа сорок минут после столкновения. Носовая часть уходит прочь, падая примерно в полумиле, со скоростью 20-30 узлов, когда ударяется о дно океана. «БУМ, ПЛЦЦЦЦГГГ!»... Неплохо, да?
Old Rose Спасибо за этот прекрасный судебно-медицинский анализ, мистер Бодин. Конечно, пережить это было... совсем иначе.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Thomas Andrews [нарушив обещание Роуз] Мне жаль, что я не построил для тебя корабль крепче, юная Роуз.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Роуз показывает Джеку своё обручальное кольцо]
Jack Боже! Посмотри на эту штуку! Ты бы сразу на дно ушёл.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose [впечатлённо, после просмотра его набросков в портфолио] У тебя есть дар, Джек, правда есть. Ты видишь людей.
Jack Я вижу тебя.
Rose И?
Jack Ты бы не прыгнула.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Bobby Buell Брок! Брок! Для тебя спутниковый звонок.
Brock Lovett Бобби, мы уже спускаем аппараты. Видишь, как эти подводные лодки заходят в воду?
[жестом показывает на аппараты]
Bobby Buell Поверь мне, приятель, тебе стоит ответить на этот звонок.
[серьёзно кивает, пока Бобби идёт к спутниковому телефону]
Brock Lovett Это должно быть что-то стоящее.
[идёт за Бобби к спутниковому телефону]
Bobby Buell Говори громче, аппарат старенький.
Brock Lovett Отлично.
[берёт трубку]
Brock Lovett Брок Ловетт слушает. Чем могу помочь, миссис... ?
[поворачивается к Бобби]
Bobby Buell Калверт. Роуз Калверт.
Brock Lovett ...Миссис Калверт?
Old Rose Я просто хотела узнать, нашли ли вы уже "Сердце океана", мистер Ловетт.
Brock Lovett [поворачивается к Бобби, полностью потрясён]
Bobby Buell Я же говорил, тебе стоит взять этот звонок.
Brock Lovett Ладно, ты меня заинтриговала, Роуз. Скажи, кто женщина на фотографии?
Old Rose О, да, женщина на фотографии — это я!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Старая Роуз [Броку, Лиззи и персоналу Брока] Я видела всю свою жизнь, словно уже прожила её. Бесконечный парад вечеринок и бальных танцев, яхты и поло. Всегда одни и те же узкие круги, одни и те же бессмысленные разговоры. Я чувствовала, будто стою на краю огромной пропасти, и некому меня удержать, никому нет дела... или даже не замечают...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Смотрит на поднятое со дна зеркало]
Old Rose Это было моё. Как удивительно! И оно выглядит так же, как в последний раз, когда я его видела. Отражение немного изменилось...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Роуз собирается отпилить Джека топором]
Jack Стой, стой, стой! Сделай пару тренировочных замахов там.
[Роуз вырубает дыру в дверце шкафа]
Jack Отлично! Теперь попробуй попасть в то же место снова, Роуз. У тебя получится!
[Роуз рубит снова, промахнувшись примерно на метр]
Jack Хватит тренироваться.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Fabrizio [стоящий с Джеком на носу] Я уже вижу Статую Свободы; конечно, очень маленькая!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Father Byles [Почти со слезами, отчаянно держась за корабль одной рукой, а другой — за руки молящихся пассажиров] И Бог отрет всякую слезу с очей их; и смерти больше не будет; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Molly Brown [к группе, которая ужинает за одним столом] Эй, э-э, кто придумал название «Титаник»? Это ты, Брюс?
Ismay Да, собственно. Я хотел передать грандиозные размеры, а размер — это стабильность, роскошь и, прежде всего, сила.
Rose Вы знаете доктора Фрейда, мистер Исмэй? Его идеи о мужской озабоченности размерами могут вас заинтересовать.
Ruth [шёпотом] Что с тобой случилось?
Rose Извините.
[Она встаёт и уходит]
Ruth Прошу прощения.
Molly Brown Она настоящая штучка, Кэл! Надеюсь, ты с ней справишься.
Cal Hockley Пожалуй, мне теперь придётся следить за тем, что она читает, не так ли, миссис Браун?
Ismay Фрейд? Кто это? Он пассажир?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Brock Lovett [Льюис, старику Роуз, Лиззи и остальному персоналу] 26 лет опыта против него. Он считает, что всё достаточно большое, чтобы потопить корабль, они успеют заметить и повернуть. Корабль слишком большой, а руль слишком маленький. Он ни черта не поворачивает. Всё, что он знает — неправильно.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack [имеется в виду, что обвиняли несправедливо в краже ожерелья, которое Лавджой положил в карман Джека] Роуз! Как ты узнала, что я не виноват?
Rose Я не узнавала. Я просто поняла, что уже знала.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[предлагают спасательный жилет]
Benjamin Guggenheim Нет, спасибо. Мы одеты по-лучше и готовы идти ко дну как джентльмены. Но коньячку бы хотелось.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Musician Какая разница? Все равно нас никто не слушает.
Wallace Hartley Да и за ужином нас тоже никто не слушает.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Молли Браун Ты хоть понимаешь, во что ввязываешься?
Джек Не особо.
Молли Браун Ты собираешься в эту змеиную яму... и что собираешься надеть?
[кивает на одежду Джека. Он смотрит вниз и пожимает плечами]
Молли Браун Так и думала. Пошли.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Роуз пьёт тёмное пиво, Джек смотрит на неё странно]
Rose Что? Ты думаешь, что девушка из первого класса не может пить?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Джек и Роуз прижимаются друг к другу на заднем сиденье машины]
Jack [Подразумевается, что они собираются заняться любовью] Ты нервничаешь?
Rose Нет.
[Он улыбается ей; их пальцы переплетаются. Роуз нежно берёт руку Джека и трижды целует один из его пальцев. Она смотрит на него и на мгновение замолкает]
Rose Положи руки на меня, Джек.
[Он целует её, и она ложится на сиденье, а он сверху]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose [собирается танцевать ирландский джиг при множестве зрителей] Я не знаю шагов!
Jack Я тоже! Просто двигайся!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Fifth Officer Lowe [встретив мать с ребёнком, оба замёрзли в воде] Мы ждали слишком долго.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Джек учит Роуз плеваться]
Rose Мама! Позвольте представить вам Джека Доусона.
Ruth Очень приятно, уверенна.
[Старушка Роуз, за кадром]
Old Rose Остальные были любезны и любопытны к человеку, который спас мне жизнь. Но мать смотрела на него, как на насекомое. Опасное насекомое, которое надо быстро раздавить.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose [Она и Джек только что занимались любовью на заднем сиденье машины. Он изнеможён и тяжело дышит. Она кладёт руку ему на лицо и ласкает его] Ты дрожишь.
Jack [Задыхаясь] Не волнуйся. Со мной всё будет в порядке.
[Он улыбается, наклоняется к Роуз и целует её. Они смотрят друг на друга, и Роуз опускает голову Джека к своему уровню; в конце концов целует его в висок. Обнимая его, он мягко ложится ей на грудь. Она гладит его волосы и лицо, пока он продолжает приходить в себя]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Lewis Bodine Она чёртова лгунья! Какая-то сумасшедшая, ищущая денег или известности, одному Богу известно чего. Типа той русской тётки, Анестезии.
[Ошибочное имя, сознательно оставлено в сцене]
Lewis Bodine [идёт к вертолёту, за ним следует Бобби]
Lewis Bodine Роуз ДеВитт Бьюкейтер погибла на Титанике в семнадцать, верно?
Brock Lovett Верно.
Lewis Bodine Если бы она выжила, ей бы уже за сто.
Brock Lovett Сто один в следующем месяце.
Lewis Bodine Ладно, так она очень СТАРАЯ чёртова лгунья! Слушай, я уже проверил всю её биографию вплоть до двадцатых, когда она работала актрисой. Актрисой! Вот тебе первый ключ, Шерлок! В то время её звали Роуз Доусон. Потом она выходит замуж за какого-то Кальверта, они переезжают в Сидар-Рапидс и у них рождается пара детей. Теперь Кальверт мёртв, и, насколько я слышал, Сидар-Рапидс тоже мёртв!
Brock Lovett И все, кто знает про алмаз, должны быть мертвы или на этом корабле, но она знает!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose Мистер Эндрюс, простите. Я посчитала в голове, и если умножить количество спасательных шлюпок на заявленную вместимость, простите, но кажется, что их не хватает на всех, кто на борту.
Thomas Andrews На самом деле, примерно половины. Роуз, ты ничего не упускаешь, да?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Fifth Officer Lowe [кричит, используя фонарь, чтобы искать выживших] Есть кто живой там? Кто-нибудь меня слышит?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Джек и Фабрицио играют в покер в баре у порта]
Jack Ну вот, момент истины. Чья-то жизнь вот-вот изменится. Фабрицио?
Fabrizio [по-итальянски] У меня ничего нет
Jack Две пары. Прости, Фабрицио.
Fabrizio Тебе и правда надо извиниться, ты поставил все наши деньги!
Jack Прости, но ты долго маму не увидишь, потому что мы едем в Америку, фул-хаус, ребята! Ух ты!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Ruth Значит, это тот самый корабль, который называют непотопляемым.
Cal Hockley Он действительно непотопляем. Сам бог не сможет потопить этот корабль!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Thomas Andrews Мистер Лайтоллер, почему шлюпки спускают полупустыми?
Second Officer Charles Herbert Lightoller Не сейчас, мистер Эндрюс.
Thomas Andrews Посмотрите, в шлюпке на 65 человек всего около 20! И я видел одну, где было всего 12, двенадцать!
Second Officer Charles Herbert Lightoller Мы не были уверены в весе, мистер Эндрюс. Эти шлюпки могут не выдержать.
Thomas Andrews Ерунда! Их тестировали в Белфасте с весом 70 человек! Сейчас же заполните эти шлюпки, мистер Лайтоллер, ради всего святого!
Second Officer Charles Herbert Lightoller Пожалуйста, мне нужно больше женщин и детей, прошу!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose Последнее, что мне нужно — ещё один мой портрет, где я похожа на фарфоровую куколку
[она поднимает монетку]
Rose Как платящий клиент, я ожидаю получить то, что хочу
[она снимает халат, Джек выглядит удивлённым и одновременно нервным, он садится]
Jack [указывает на диван с подушками] Там, на кровати... на диване.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[после ужина в первом классе Джек дает Роуз записку]
Jack Так ты хочешь попасть на настоящую вечеринку?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose Так вы думаете, что вы крутые мужики?
[Роуз забирает сигарету у Томми и затягивается]
Rose Тогда посмотрим, как вы с этим справитесь. Подержи это для меня, Джек.
[поднимает подол платья]
Rose Держи!
[Роуз медленно поднимается на цыпочки, завершает стойку на носках]
Женщина из третьего класса Иисусе, Мария и Иосиф.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack [удалённые сцены] Я никогда особо не увлекался этим дадаизмом и кубизмом. Просто не было в этом души.
Rose Мне кое-что из этого нравится.
Jack Правда? Для меня Париж — это больше жизнь на улице и попытки запечатлеть это на бумаге.
Rose Ты знаешь, моей мечтой всегда было сбежать и стать художником, жить на чердаке бедным, но свободным!
Jack Ты бы и двух дней не продержалась. Горячей воды нет, да и икры почти нет.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Старушка Роуз рассказывает Ловетту и его команде о «Титанике»]
Old Rose Для всех остальных это был корабль мечты. Для меня же — рабовоз, который вез меня в цепях обратно в Америку. Снаружи я была образцовой девушкой из приличной семьи. Внутри же — кричала.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Robert Hitchins Ты не понимаешь. Если мы вернёмся назад, лодку завалит, нас всех потащат под воду, говорю тебе!
Molly Brown Хватит уже! Ты меня пугаешь. Девчонки, гребите, пошли!
Robert Hitchins Ты с ума сошёл? Мы посреди Северной Атлантики! Вы хотите жить или умереть?
Molly Brown Я вас вообще не понимаю. Что с вами? Там ваши мужчины! Места хватит всем!
Robert Hitchins А если не заткнёшь свой рот, на этой лодке будет на одного меньше!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Lovejoy Что тут может быть смешного?
Cal Hockley Я спрятал бриллиант в пальто. И надел это пальто на неё!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[медленно поднимается по лестнице к корме, пока корабль собирается затонуть]
Мужчина-пассажир Даже если я пойду долиной смертной тени...
Джек Хочешь побыстрее пройти через эту долину?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Molly Brown [смотрит в зеркало вместе с Джеком после того, как одела его в смокинг своего сына] Ты блестишь, как новая монетка.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Tommy Ryan Это типично. Первоклассные псы спускаются сюда, чтобы какать.
Jack Чтобы мы знали, какое место занимаем в иерархии.
Tommy Ryan Как будто мы могли забыть.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[о его столовых приборах во время ужина]
Jack Это всё для меня?
Molly Brown Просто начинай с самой дальней вилки и двигайся внутрь.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Сторож Фредерик Флит [замечает айсберг впереди корабля и кричит в рулевую рубку] Поднимайтесь, ублюдки!
Шестой офицер Муди [заходит в рулевую рубку с чашкой чая и отвечает на звонок]
Сторож Фредерик Флит Кто там?
Шестой офицер Муди Да, что видишь?
Сторож Фредерик Флит Айсберг прямо впереди!
Шестой офицер Муди Спасибо.
[кладёт трубку]
Шестой офицер Муди [бежит на палубу уведомить первого помощника Уильяма Мёрдока] Айсберг прямо впереди!
Шестой офицер Муди Шестой офицер Муди, первому помощнику Уильяму Мёрдоку: Руль вправо всю!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Роуз [шёпотом Джеку] Следующим будет бренди в курительной комнате.
Полковник Арчибальд Грейси [всем] Присоединитесь ко мне на бренди, господа?
Роуз [шёпотом Джеку] Теперь они окунутся в облако дыма и будут поздравлять друг друга с тем, что они — хозяева вселенной.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Lewis Bodine Невероятно. Смит стоит там, у него в руке предупреждение об айсберге, черт возьми, простите, в руке, и он приказывает увеличить скорость.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose [когда она смотрит эскизы в его портфолио] Тебе нравилась эта женщина. Ты её несколько раз использовал.
Jack Ну, у неё красивые руки, смотри?
Rose Думаю, у тебя с ней была любовная интрижка.
Jack Нет-нет-нет, только с её руками.
[перелистывает страницу]
Jack Она была проституткой на одной ноге. Видишь? А ещё у неё было отличное чувство юмора.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[презрительно, пока распаковывают рисунки Роуз]
Cal Hockley Боже, только не эти детские каракули снова. Они точно были пустой тратой денег.
Rose Разница между моим вкусом в искусстве и вкусом Кэла в том, что у меня он есть. Они завораживают. Как будто попадаешь в сон или что-то в этом роде. Там есть правда, но нет логики.
Trudy Bolt Как зовут художника?
Rose Что-то типа Пикассо.
Cal Hockley [презрительно] Что-то типа Пикассо? Он никуда не годится.
[пауза]
Cal Hockley Нет, поверь мне. Зато хоть дешёвые были.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[после того, как Джек "спас" Розу от попытки суицида, он сдерживает Лавджоя, чтобы выпросить сигареты]
Lovejoy Тебе лучше их завязать.
[Он указывает на ботинки Джека]
Lovejoy Интересно. Девушка так резко поскользнулась, а ты всё равно успел снять пиджак и ботинки.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack [Роуз, после того, как показал ей своё портфолио] Вот одна из прелестей Парижа: много девушек, готовых раздеться.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[последние слова]
Brock Lovett Три года я не думал ни о чём, кроме «Титаника»; но я так и не понял его... Я не впустил его в себя.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Постой! Мы пассажиры! Мы пассажиры!
[запыхавшись и раскрасневшись, Джек машет билетами, пока он и Фабрицио бегут по трапу к входу третьего класса]
6th Officer Moody [смотрит на билеты, когда Джек и Фабрицио доходят до конца трапа] Вы уже прошли досмотр?
Jack [врет] Конечно! К тому же у нас нет вшей, мы американцы.
[машет билетами туда-сюда между собой и Фабрицио]
Jack Оба.
6th Officer Moody [кивает] Понятно. Проходите на борт.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack [впервые ступая в воду, удивлён холодом, после того как Роуз его спасла] Ох, ё-крн! Ё-крн, ё-крн, ё-крн.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Irish Mommy И так они жили, счастливо вместе триста лет. В стране Тир на нОг, где вечная молодость и красота.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[после того, как Джек спас Роуз]
Col. Archibald Gracie Ну, значит, мальчик герой! Молодец, сынок. Отлично справился.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose Глядя в небо. Смотри. Оно такое красивое. ТАКОЕ огромное и бескрайнее. Они такие маленькие. Моя толпа думает, что они гиганты. На самом деле они даже не пылинки в глазах Бога.
Jack Ну, тут какая-то ошибка. Ты не из их числа. Тебя перепутали с адресом.
Rose Смеётся, да, я так и сделал, не так ли? СМОТРИ, падающая звезда!
Jack Она была длинная. Знаешь, мой папа говорил мне, что каждый раз, когда он видит такую, это душа, что уходит на небо.
Rose Мне нравится эта мысль. Нам надо загадать желание?
Jack Почему? Что бы ты загадала?
Rose То, чего я не могу иметь.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
1st Officer William Murdoch Перестаньте толкаться! Отойдите!
Tommy Ryan Дайте нам шанс выжить, скотина, англичанин ты!
1st Officer William Murdoch Я стреляю в любого, кто попытается пройти! Назад!
Tommy Ryan Ублюдок!
1st Officer William Murdoch Отойди!
Cal Hockley Мы же договорились, чёрт возьми!
1st Officer William Murdoch [бросает пачку денег, которыми Кэл пытался его подкупить] Твои деньги не спасут тебя так же, как и меня. Отойди!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cal Hockley Куда ты идёшь? К нему? Что, быть шлюхой для какой-то подонки?
Rose Лучше быть его шлюхой, чем твоей женой.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Irish Little Boy Что мы делаем, мамочка?
Irish Mommy [лжём им, чтобы не пугать и не сеять панику] Мы просто ждём, дорогой. Когда закончат с посадкой пассажиров первого класса, начнут с нас. И мы должны быть готовы, правда?
[Irish Girl кивает]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack [после выигрыша билетов в покер, бегают по коридорам корабля с Фабрицио] Мы самые везучие ублюдки на свете, знаешь ли?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose Джей Джей, Мадлен, это Джек Доусон.
Madeleine Astor Рад знакомству.
Jack Приятно познакомиться.
Astor Здравствуйте, Джек. Вы из семейства Доусонов из Бостона?
Jack Нет, на самом деле из Доусонов из Чиппева-Фоллс.
Astor [смущённо] О, да...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Роуз бросает Джеку монетку]
Роуз Как платящий пассажир, я ожидаю получить то, чего хочу.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Ismay Так вы ещё не дали загрузить последние четыре котла?
Smith Нет, не вижу необходимости. Мы идём с отличной скоростью.
Ismay Пресса знает размеры «Титаника». Теперь я хочу, чтобы они восхищались её скоростью. Надо дать им что-то новое для заголовков! Этот первый рейс «Титаника» должен стать сенсацией!
Smith Мистер Исмей, я предпочёл бы не нагружать двигатели, пока они полностью не обкатаны.
Ismay Конечно, я всего лишь пассажир. Полностью доверяю вашему решению, что лучше. Но как же славно было бы закончить ваше последнее плавание, если мы в ночь на вторник приедем в Нью-Йорк и всех удивим! Чтобы газеты утром пестрели новостями. Уйти с шумом, а, Э.Джей?
Ismay [Смит нехотя кивает] Молодец.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack [Роуз, после столкновения, подслушивая, как офицеры корабля проходят мимо них и говорят друг другу о масштабах повреждений] Это плохо!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cal Hockley Мы оба возьмём ягнёнка, средней прожарки, с очень небольшим количеством мятного соуса.
[Роуз]
Cal Hockley Ты любишь ягнёнка, правда, милашка?
[Роуз улыбается с сарказмом]
Molly Brown Ты ей тоже мясо будешь резать, Кал?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Ruth Расскажите нам об условиях проживания в трюме, мистер Доусон. Говорят, что они довольно хороши на корабле.
Jack Лучшее, что я видел, мадам. Практически без крыс.
[Смех за столом.]
Cal Hockley Мистер Доусон присоединяется к нам из Третьего класса. Он оказал моей невесте прошлой ночью небольшую помощь.
Rose Оказывается, мистер Доусон — довольно талантливый художник. Он любезно показал мне сегодня некоторые из своих работ.
Cal Hockley У Роуз и у меня разное мнение о изящном искусстве...
[к Джеку.]
Cal Hockley Не хочу умалять ваш труд, сэр.
Jack [Джек пожимает плечами, считая это не обидой; Джек смотрит на свои приборы, не зная, какими пользоваться, обращается к Молли Браун.] Это всё для меня?
Molly Brown Начинайте с внешнего и двигайтесь к центру.
Ismay У него в нём каждая заклепка на месте, не так ли, Томас?
Rose Ваш корабль — настоящее чудо, мистер Эндрюс, поистине.
Thomas Andrews Спасибо, Роуз.
Waiter [к Джеку] Как вы предпочитаете икру, сэр?
Jack Икры мне, пожалуйста, не нужно. Я её не любил никогда.
Ruth И где же вы проживаете, мистер Доусон?
Jack Ну, сейчас моим адресом является RMS Titanic, а дальше — по воле Бога.
Ruth И как же у вас появились средства на путешествие?
Jack Я перебираюсь с места на место, знаете, по бродящим пароходам и прочему, но билет на «Титаник» мне достался в очень удачной раздаче покера.
Col. Archibald Gracie Всё в жизни — игра удачи.
Cal Hockley Настоящий мужчина сам делает свою удачу, Арчи. Верно, Доусон.
Jack Мм-хм.
Ruth И вам нравится такой образ жизни без корней, не так ли?
Jack Ну да, мадам, мне нравится. У меня здесь всё, что мне нужно. В лёгких есть воздух и несколько чистых листов бумаги. Мне нравится просыпаться по утрам, не зная, что произойдет, или...
[Поедание ломтика хлеба.]
Jack ... Кого же я встречу, где окажусь. Всего каких-то пару ночей назад я спал под мостом, а теперь вот на самом большом корабле в мире, пью шампанское с вами, замечательными людьми.
[к официанту]
Jack Я возьму ещё немного этого.
[Возвращаемся к столу.]
Jack Я считаю, что жизнь — дар, и не собираюсь её тратить впустую. Никогда не знаешь, какую раздачу судьбы тебе принесут в следующий раз. Нужно учиться принимать жизнь такой, какая она есть.
[Замечая, как Кэл собирается закурить, Джек подбрасывает ему зажигалку.]
Jack Держи, Кэл.
[Возвращаемся к столу.]
Jack Пусть каждый день имеет значение.
Molly Brown Хорошо сказано, Джек.
Col. Archibald Gracie За это!
Rose [Поднимает бокал для тоста.] За то, чтобы жизнь имела значение.
[Стол присоединяется к тосту.]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Fabrizio [удалённая сцена] Хельга, ты идёшь со мной. Мне очень повезло, моя судьба — ехать в Америку, пожалуйста.
[поцелуй]
Fabrizio Идём.
Helga Dahl [отдёргивается] Прости.
Fabrizio Я никогда тебя не забуду.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Molly Brown [гуляя с Джеком по столовой, пока подают ужин] В этом нет ничего сложного, правда, Джек? Помни, они обожают деньги, так что делай вид, будто у тебя золотая жила, и ты уже в клубе.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Molly Brown [сидит в спасательной шлюпке, в то время как другие выжившие молчат, видя Титаник, стоящий почти вертикально] Господи Всемогущий.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Lewis Bodine [пока Ловетт и его команда осматривают комнату, где нашли сейф Кэла] Похоже, кто-то забыл закрыть кран...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cal Hockley [достает деньги из сейфа и кладет их во внутренние карманы пиджака, достает алмазное ожерелье из сейфа и кладет его в карман плаща] Я сам создаю свою удачу.
Lovejoy [показывает пистолет, открывая правый карман пиджака] Я тоже.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[обращаясь к стюардам, которые заперли пассажиров третьего класса под палубой, пока корабль тонет]
Tommy Ryan Вы не можете держать нас здесь, словно зверей — корабль же чертовски тонет!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Thomas Andrews Спи спокойно, юная Роуз, я построил для тебя хороший корабль, крепкий и надёжный, он — все спасательные шлюпки, которые тебе нужны.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Molly Brown Почему они упорно объявляют ужин, словно грёбаный кавалерийский наскок?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cal Hockley Роуз недовольна... что же делать?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Brock Lovett [говорит вслух, держа камеру] Меня это каждый раз берет... видеть печальные развалины великого корабля, стоящего здесь, где он лег утром 15 апреля 1912 года в 2:30 после долгого падения с мира сверху.
Lewis Bodine [хихикает] Ты просто п***** полон, Босс!
[они оба расхохотались]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Brock Lovett Погружение шесть, мы снова на палубе Титаника. Два с половиной мили вниз. Три тысячи восемьсот двадцать один метр. Давление снаружи — три с половиной тонны на квадратный дюйм. Эти окна толщиной в девять дюймов, и если они лопнут — прощай, в две микросекунды.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Графиня Розет [выходит из своей каюты с озадаченным видом; видит стюарда и останавливает его] Извините, почему остановились двигатели? Я почувствовала толчок.
Стюард №1 [спокойно] Вам не о чем беспокоиться, мадам. Вероятно, мы сломали лопасть винта — это и был тот толчок, который вы почувствовали. Могу ли я вам чем-нибудь помочь?
Графиня Розет [на мгновение отвлекается, когда мимо в спешке проходит Томас Эндрюс с кипой планов корабля под мышкой; возвращает внимание к стюарду, когда тот уходит] Нет, спасибо.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Second Officer Charles Herbert Lightoller [направляя пистолет на пассажиров, давящихся вперед и пытающихся попасть в шлюпку] Отойдите назад, говорю, или я всех вас собью, как собак! Держать порядок! Держать порядок, говорю. Мистер Лоу, управляйте этой шлюпкой.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose [Роуз показывает Джека на некоторых людей перед ужином] Это Джон Джейкоб Астор, самый богатый человек на корабле. Его молодая жена, Мадлен, моего возраста и в положении. Видишь, как она пытается это скрыть?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Smith [бросаются к рулю после столкновения с айсбергом] Что это было, мистер Мердок?
1st Officer William Murdoch Айсберг, сэр. Я дал полный правый руль и дал задний ход двигателям, но было слишком поздно. Я пытался обогнуть с левого борта, но мы врезались и...
Smith Закройте водонепроницаемые двери.
1st Officer William Murdoch Двери закрыты, сэр.
Smith [идёт по палубе] Полный стоп!
Smith [к Мердоку] Найдите плотника. Пускай обследует корабль.
1st Officer William Murdoch Да, сэр!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Ruth Цель университета — найти подходящего мужа. Роуз уже сделала это.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Robert Hitchins [удалённая сцена] Давай, греби! Греби!
Smith [через латунный мегафон] Назад! Назад на корабль! Лодка шесть, назад на корабль!
Molly Brown [к другим гребцам] Стойте! Нам надо возвращаться!
Robert Hitchins Нет. Водоворот затянет нас, если мы остановимся.
Molly Brown Места у нас полно! Я говорю — возвращаемся.
Robert Hitchins Нет! Теперь это наши жизни, а не их. И я командую этой лодкой, мадам! Так что гребите!
Smith Говорит капитан! Говорит капитан! Возвращайтесь!
[пауза]
Smith Дураки.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Brock Lovett Вижу, как она выходит из темноты, словно призрачный корабль, и это до сих пор меня трогает.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cal Hockley Надеюсь, вы хорошо проведёте время вместе!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Ismay Вы знаете, кто я?
Fifth Officer Lowe Вы пассажир, а я чертов офицер корабля! ТЕПЕРЬ ДЕЛАЙТЕ, КАК ВАМ СКАЗАЛИ!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Old Rose Пятнадцать сотен людей ушли в море, когда "Титаник" ушёл из-под нас. Вокруг плавало двадцать шлюпок, но вернулась только одна. Одна. Шестеро были спасены из воды, включая меня. Шестеро из пятнадцати сотен. Потом семьсот человек в шлюпках ничего не оставалось делать, кроме как ждать. Ждать смерти, ждать жизни, ждать прощения, которое так и не пришло.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Old Rose 1500 человек ушли под воду, когда «Титаник» затонул прямо у нас под ногами. Рядом плавали 20 шлюпок, и только одна вернулась, одна. Шестерых вытащили из воды, меня в том числе. Шесть из полутора тысяч. Потом в шлюпках оставшиеся 700 ничего не могли делать, кроме как ждать — ждать смерти, ждать жизни, ждать прощения, которое никогда не придёт.
[показаны 700 выживших в шлюпках, они выглядят измученными душевно и морально, плывут к «Карпатии»; на «Карпатии» Кал спускается на палубу для пассажиров третьего класса в поисках Роуз]
Carpathia Steward Сэр, я боюсь, вы здесь никого из своих не найдёте. Это грузовая палуба.
[он проходит мимо, не обращая на него внимания]
Old Rose Это был последний раз, когда я его видела. Он женился, конечно, унаследовал миллионы. Но кризис 29-го ударил по его делам, и в том же году он воткнул себе в рот пистолет, или, по крайней мере, так я читала.
[«Карпатия» проходит мимо Статуи Свободы, Роуз смотрит на неё]
Carpathia Steward Ваше имя, пожалуйста, милая?
[оборачивается к нему, но прячет себя от Кала и Рут]
Rose Доусон. Роуз Доусон.
[после того, как записала]
Carpathia Steward Спасибо.
Lewis Bodine Мы ничего не нашли о Джеке. Нет никаких записей о нём.
Old Rose Нет, их и не могло быть, верно? И я никогда раньше о нём не говорила, никому...
[Лиззи]
Old Rose ... Даже твоему деду.
[вся группа]
Old Rose Женское сердце — глубокий океан тайн. Но теперь вы знаете, что был человек по имени Джек Доусон, и он спас меня всеми возможными способами. У меня даже нет его фотографии. Сейчас он существует... только в моей памяти.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cal Hockley [Роуз собирается спать, когда Кал заходит без предупреждения] Я знаю, что ты была в депрессии. Я не претендую на то, чтобы знать почему.
[он подходит, достаёт подарочную коробку и закрывает музыкальную шкатулку Роуз, пока она открыта]
Cal Hockley Я собирался подарить это на помолвочном балу на следующей неделе, но подумал — почему бы не сегодня.
[Кал открывает коробку, внутри потрясающее бриллиантовое ожерелье]
Rose Боже мой.
Cal Hockley [смеётся] Возможно, в знак моих чувств к тебе.
Rose Это...
Cal Hockley Бриллиант? Да.
[он достаёт ожерелье и надевает Роуз]
Cal Hockley 56 карат, если быть точным. Его носил Людовик XVI, и его называли «Сердце океана».
[вместе с Роуз]
Cal Hockley «Сердце океана».
Rose «Сердце океана».
Cal Hockley Да.
[впечатлён, что она это знала]
Rose Это ошеломляет.
Cal Hockley Это для королей. Мы — короли, Роуз. Ты знаешь, что я могу дать тебе всё. Я ни в чём не откажу тебе... если ты не откажешь мне. Открой мне своё сердце, Роуз.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose Я не начальник на одном из твоих заводов, чтобы ты могла командовать мной. Я — твоя невеста.
Cal Hockley Моя неве... моя невеста! Да, ты — моя невеста, и моя жена. Моя жена по сути, если не по закону, так что ты будешь меня уважать. Ты будешь уважать меня так, как жена должна уважать мужа. Потому что меня не сделают дураком, Роуз. Это тебе ясно?
Rose Ясно.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[первые реплики]
Brock Lovett Тринадцать метров; ты должен это увидеть.
Brock Lovett [видят кораблекрушение впервые] Ладно, поднимайте её и перекидывайте через бортовой поручень.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose [смотрит на «Титаник» впервые] Я не понимаю, чего все так суетятся. Он не кажется больше «Мавритании».
Cal Hockley Некоторые вещи можно воспринимать легко, Роуз, но не «Титаник». Он длиннее «Мавритании» более чем на тридцать метров и намного роскошнее!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Bert Cartmell [впервые смотрит на Титаник с пристани] Большое судно, да?
Cora Cartmell Папа, это корабль!
Bert Cartmell Правильно.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Tommy Ryan [Тому, пока Фабрицио рядом слушает] Ах, забудь, парень. Скорее ангелы из задницы вылетят, чем ты к такой, как она, подберёшься.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Во время ужина в первом классе]
Официант Как вам икра, сэр?
Джек Без икры, спасибо. Никогда особенно не любил её.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Smith Отведи её в море, мистер Мердок. Дай ей разогнаться.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Master at Arms [Роуз только что соврала о том, как она «поскользнулась», наклоняясь через перила, чтобы посмотреть на винты, и что Джек её спас] Так вот как оно было?
Jack Да. Да, это была полная хр###.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cal Hockley Есть место для джентльмена, господа?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cal Hockley [Джеку, после того как он по ошибке подумал, что домогался Роуз] Это совершенно неприемлемо! Откуда ты взял, что можешь лапать мою невесту? Посмотри на меня, ты грязь!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose [требовательно, отдавая приказ моряку опустить лифт на самый нижний этаж корабля] Я с вас достаточно вежливости, чёрт возьми! Опускайте меня вниз.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Ruth [Труди зашнуровывает корсет Роуз сзади, когда входит Рут с суровым выражением лица] Чай, Труди.
Trudy Bolt Да, мэм.
[Труди уходит, Рут продолжает зашнуровывать корсет Роуз]
Ruth Ты больше не должна видеться с этим мальчишкой, поняла меня?
[Роуз не отвечает, Рут сильно дёргает шнурки]
Ruth Роуз?
[Роуз снова молчит]
Ruth Я запрещаю.
Rose Ой, мам, перестань. Ты себе нос разбьёшь.
Ruth [поворачивает Роуз к себе лицом] Это не игра. Наше положение очень шаткое. Ты же знаешь, что деньги кончились.
Rose Конечно, знаю. Ты мне об этом каждый день напоминаешь.
Ruth Твой отец оставил нам только кучу долгов, прикрытых хорошей фамилией. Эта фамилия — единственная карта, которая у нас есть.
[пауза]
Ruth Я тебя не понимаю... Это прекрасное замужество с Хокли. Оно обеспечит наше будущее!
Rose Как ты можешь сваливать это на мои плечи?
Ruth Почему ты такая эгоистка?
Rose Я эгоистка?
Ruth Ты хочешь, чтобы я работала портнихой? Что? Чтобы наши дорогие вещи продали с аукциона? Наши воспоминания разбросаны по ветру?
[отворачивается, голос срывается]
Rose [вздыхает] Это так несправедливо.
Ruth Конечно, это несправедливо. Мы — женщины. Наш выбор всегда тяжёл.
[целует Роуз в щёку, Роуз поворачивается обратно, Рут продолжает зашнуровывать корсет]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Smith Чисто.
Second Officer Charles Herbert Lightoller Да. Никогда не видел такой безветренной глади.
Smith Как зеркало, ни дуновения.
Second Officer Charles Herbert Lightoller Это усложнит обнаружение айсбергов... нет разбивающейся воды у подножия.
Smith Хм. Ладно, я пошёл. Держите скорость и курс, мистер Лайтоллер.
Second Officer Charles Herbert Lightoller Да, сэр.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Э-э, договорённости никакой, да?
Cal Hockley Есть, но тебе от неё мало толку. Я всегда выигрываю, Джек, так или иначе.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Tommy Ryan [охранникам, отказываясь открыть ворота для пассажиров третьего класса] Ради Бога, мужик, здесь женщины и дети! Выпустите нас, чтобы у нас был шанс!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
First Class Steward После того, как Джек выбрался с затопленных нижних палуб, он выбивает дверь в коридор, полный бегущих людей. Стюард раздражённо кричит на него: «Эй! За это придётся платить!»
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Lewis Bodine [он и мистер Ловет с изумлением смотрят на затонувший сейф Кала] О, детка, детка, ты это видишь, босс?
Brock Lovett День зарплаты, ребята.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Thomas Andrews Мистер Лайтоллер! Почему шлюпки спускают полупустыми?
2nd Officer Lightoller Не сейчас, мистер Эндрюс.
Thomas Andrews [указывает на уходящую шлюпку] Вот, посмотрите. Двадцать человек в шлюпке на 65? А я видел одну — всего двенадцать. Двенадцать!
2nd Officer Lightoller Мы не были уверены в нагрузке, мистер Эндрюс. Эти шлюпки могут не выдержать.
Thomas Andrews Чушь. Их испытывали в Белфасте с весом семидесяти человек! Теперь, заполните эти шлюпки, мистер Лайтоллер, ради бога, человек!
2nd Officer Lightoller [поворачивается, чтобы посмотреть на уходящую шлюпку; затем обращается к толпе] Пожалуйста! Мне нужно больше женщин и детей, пожалуйста!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Капитан Смит записывает координаты на листок бумаги]
Harold Bride CQD, сэр?
Captain Smith Верно, CQD — сигнал бедствия.
[передаёт листок Брайду]
Captain Smith Вот наше местоположение.
[Брайд читает координаты; Смит снимает шляпу]
Captain Smith Скажите тому, кто ответит, что мы идём ко дну носом и нам срочно нужна помощь.
[Смит надевает шляпу и уходит из радио-комнаты; помощник Брайда смотрит на него в ужасе]
Harold Bride Ё-моё!
[Брайд надевает наушники, включает радио и начинает посылать сигнал бедствия]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Frederick Fleet Эй, дружище... чуть не попадали.
Lookout Lee Чую лед, слышишь? Чёрт возьми!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rose Мистер Эндрюс? Мистер Эндрюс? Слава Богу! Куда капитан вооружённой охраны может вести арестованного?
Thomas Andrews Что? Ты должна немедленно попасть в спасательную шлюпку!
Rose Нет! Я сделаю это с вашей помощью или без неё, сэр. Но без неё займет больше времени.
Thomas Andrews Поднимитесь на лифте на самый низ, затем идите налево, по проходу для экипажа, потом направо, затем снова налево у лестницы, и вы выйдете в длинный коридор.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Старая Роуз [из удалённой сцены] Можно ли обменять одну жизнь на другую? Гусеница превращается в бабочку. Если это может сделать бессмысленное насекомое, почему не могу я? Разве это более невероятно, чем крушение «Титаника»?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Молли Браун [Удалённая сцена] Может, немного льда?
[на заднем плане мимо окна проплывает огромная айсберг]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
4th Officer Joseph Boxhall [когда Титаник тонет в ледяных водах океана, лодка 2 гребёт в сторону] Чёрт возьми, греби быстрее и греби!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack [Фабрицио, после выигрыша двух билетов на "Титаник"] Мы с тобой настоящие везунчики.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack [удалённая сцена] От имени семьи Доусонов из Чиппева-Фоллз!
[наносит удар Лавджою]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cal Hockley Это абсурд. Это корабль. Она может быть только в нескольких местах. Лавджой, найди её.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
1st Officer William Murdoch [после выстрела в Томми Мердок смотрит на Уайлда и отдаёт честь, затем подносит пистолет к голове]
Chief Officer Wilde Нет, Уилл!
[Мердок стреляет в себя]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Рут [умоляя Роуз вернуться, но безуспешно] Роуз, пожалуйста, остановись! Роуз!
[спускают спасательную шлюпку]
Рут Нет, подожди! Роуз!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Molly Brown Давай, Роуз, дорогая. Места для тебя полно. Давай, Роуз. Ты следующая, дорогая.
Ruth Залезай в лодку, Роуз.
[Роуз качает головой и отступает назад]
Cal Hockley Иди сюда.
Ruth Роуз, залезай в лодку! Роуз?
Rose Прощай, мама.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Роуз Ключа нет. Ключа нет!
Джек [когда закована в наручники к трубе, вода поднимается] Ладно, Роуз, слушай. Тебе нужно пойти за помощью. Всё будет хорошо.
Роуз Я сейчас вернусь.
[Целует Джека, уходит]
Джек Я просто тут подожду!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Актеры, которые произнесли культовые фразы
Льюис Эбернэти
Lewis Abernathy
Дэнни Нуччи
Danny Nucci
Бернард Хилл
Bernard Hill
Ивэн Стюарт
Ewan Stewart
Джеймс Ланкастер
James Lancaster
Майкл Инсайн
Michael Ensign
Джонатан Филлипс
Jonathan Phillips
Пол Брайтвелл
Paul Brightwell
Скотт Андерсон
Scott Anderson
Бернард Фокс
Bernard Fox
Дженетт Голдстин
Jenette Goldstein
Шарлотт Чаттон
Charlotte Chatton
Рон Доначи
Ron Donachie
Craig Kelly
Craig Kelly
Марк Линдсэй Чэпман
Mark Lindsay Chapman
2026, США, биография, драма, музыка, исторический
2025, Великобритания / США, боевик, триллер
2026, США, комедия, драма
2026, Россия, семейный, фэнтези, комедия
2026, США, фантастика, триллер, драма, комедия, приключения
2026, Россия, триллер
2026, Россия, анимация
2026, Россия, драма, экранизация
2026, Ирландия, комедия, детектив, боевик
Только в 37 лет узнала, почему сотрудники птицефабрик никогда не берут яйца категории СО: дело оказалось совсем не в размере
В РЖД наконец объяснили: можно ли купить билет на верхнюю полку, но сидеть на нижней
Россияне переходят на цифровую коммуналку: уже в июне за воду будем платить по-новому
Зашел «Хрустальный» – включайте этот детектив про маньяка: сюжет так захватывает, что «глаз оторвать нельзя»
Побеждает победитель, проигрывает проигрыватель: и эти 10 аниме во всем превзошли «Соло прокачку»
Тот самый тест по «Тому самому Мюнхгаузену»: проходить только с «умным лицом» и только на 6 из 6
Пока все ждут «Этерну», Okko выпускает совсем другое российское фэнтези про древнее зло в рудниках: «Малахит» стартует уже 12 июня
«Гангстерленд 3» ждать смысла нет: сразу после финала 2-го включу другой сериал про решалу — сюжет даже круче, да и перестрелок меньше
«Не могла оторваться» от этого детектива Hulu: за 2 сезона сюжет не провисает – логично, что 81 000 зрителей поставили ему 7.9
Новый сериал Amazon стал хитом в 45 странах: урвал 93% свежести и «вызвал привыкание» – уже можно глянуть залпом
«След Чикатило» уже называют самым тревожным сериалом мая: обведите эти даты в календаре красным, чтобы ничего не пропустить
На этой веб-странице используются файлы cookie. Продолжив открывать страницы сайта, Вы соглашаетесь с использованием файлов cookie. Узнать больше