Меню
Ваши билеты в личном кабинете

Цитаты из фильма Мэри Поппинс

Bert [поёт] Ветер с востока, туман плывёт. / Что-то закипает и вот-вот начнётся. / Я не могу понять, что же впереди, / Но чувствую — всё это уже было с нами.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins В любой работе, которую надо выполнить, есть доля веселья. Ты находишь это веселье, и — БАЦ — работа превращается в игру!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins Знаешь, можно и наоборот сказать — "docious-ali-expi-istic-fragil-cali-rupus", но это уже слишком, не правда ли?
Bert Несомненно!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jane О, Берт, нам так страшно.
Bert Ну-ну, не переживайте так. Берт позаботится о вас. Как будто я ваш отец. Ну, кто на вас охотится?
Jane Отец.
Bert Что?
Michael Он привёл нас посмотреть свой банк.
Jane Я не знаю, что мы натворили, но, должно быть, что-то ужасное.
Michael Он послал за нами полицию, армию и всех подряд.
Jane Майкл, не преувеличивай.
Bert Ну, должно быть, это ошибка. Твой папа — порядочный человек и любит вас.
Jane Не думаю. Ты должна была видеть выражение его лица.
Michael Он совсем нас не любит.
Bert Ну, это вряд ли, правда?
Jane Это правда.
Bert Давайте сядем. Знаете, с вашего позволения, но сердце моё больше на стороне вашего отца. Вот он, в этом холодном, бессердечном банке день за днём, окружённый горами холодных, бессердечных денег. Мне не нравится видеть живое существо в клетке.
Jane Отец в клетке?
Bert Клетки бывают разные — знаешь ли, размером и формой. Некоторые даже в виде банков, с коврами и прочим.
Jane Отец не в беде. Мы в беде.
Bert Ох. Ты в этом уверена? Посмотри с другой стороны. У тебя есть мама, которая заботится о тебе, Мэри Поппинс, полицейский Джонс и я. А кто заботится о твоём отце? Скажи мне. Когда случается что-то ужасное, что он делает? Сам справляется. Кому он об этом рассказывает? Никому. Не выносит свои беды на домашний свет. Просто работает, не жалуясь, один и молча.
Michael Он не такой уж молчаливый.
Jane Майкл, помолчи. Берт, ты думаешь, отцу действительно нужна наша помощь?
Bert Ну, это не мне решать. Я просто замечаю, что отцу всегда не помешает немного помощи. Пойдем, я отведу вас домой.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins [поёт] Рано утром к ступеням Собора Святого Павла приходит старая птичница... Своим особым способом она зовёт людей: "Купите мешочки с крошками, покормите птичек, покажите, что вам не всё равно, и будет вам радость от того. Их птенцы голодны, гнёзда пусты; всего лишь два пенса с вас." Покормите птичек, два пенса за мешочек. Два пенса, два пенса, два пенса за мешочек... Покормите птичек — так она кричит, а над ней птицы в небе парят. Вокруг собора святые и апостолы смотрят вниз, пока она продаёт свои товары. Хотя их не видно, вы знаете, что они улыбаются каждый раз, когда кто-то проявляет заботу. Хоть слов у неё мало и просты они, слушайте, слушайте — она зовёт вас. Покормите птичек, два пенса за мешочек. Два пенса, два пенса, два пенса за мешочек. Хоть слов у неё мало и просты они, слушайте, слушайте — она зовёт вас. Покормите птичек, два пенса за мешочек. Два пенса, два пенса, два пенса за мешочек.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Banks Постойте минутку, Мэри Поппинс. Что значит это безобразие?
Mary Poppins Извините?
Mr. Banks Будьте добры, объясните всё это.
Mary Poppins Прежде всего, я хочу кое-что прояснить.
Mr. Banks Да?
Mary Poppins Я никогда ничего не объясняю.
[уходит]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins [поёт] Он объездил весь свет, и везде, куда ни шёл, говорил своё слово, и все говорили: «Вот умник настоящий!»
Bert [поёт] Когда герцоги и махараджи меня встречают, я им слово волшебное скажу — и пригласят меня на чай!
Mary Poppins Мэри Поппинс, Берт: О, супер-калифраджилистикэкспиалидоушес! Хоть звучит оно и странно очень, скажешь громко — и умным будешь точно! Супер-калифраджилистикэкспиалидоушес!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Dawes Sr. Ну, есть ли у вас что сказать, Бэнкс?
Mr. Banks Ну, сэр, говорят, что когда нечего сказать, всё, что остаётся сказать...
[Он ощупывает в кармане тугрик Майкла, достаёт его и рассматривает]
Mr. Dawes Sr. Чёрт побери, Бэнкс! Я спросил, есть ли у тебя что сказать?
Mr. Banks [начинает истерически хихикать] Только одно слово, сэр...
Mr. Banks Суперкалифрагилистикэкспиалидошес!
Mr. Dawes Sr. Что?
Mr. Banks Суперкалифрагилистикэкспиалидошес! Мэри Поппинс была права, это необыкновенно! Это действительно улучшает настроение!
[снова хихикает]
Mr. Dawes Sr. О чём ты говоришь, мужик? Такого слова нет!
Mr. Banks О да! Это слово! Совершенно настоящее слово! На самом деле, знаете, чего не существует? Оказывается, с должным уважением, когда всё сказано и сделано, не существует такого понятия, как ВЫ!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Мэри Поппинс измеряет себя сантиметровой лентой и читает, что на ней написано]
Mary Poppins Как и ожидалось. «Мэри Поппинс, практически безупречна во всех отношениях.»
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mrs. Banks [песенно] Мы — солдаты в юбках отважные, и борьба за право голоса нам свята! Мужчин мы любим поодиночке, но вместе они глуповаты.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins Закрой рот, пожалуйста, Майкл. Мы же не треска.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Bert Правда, Мэйвис и Сибил по-своему обаятельны, а Пруденс и Гвендолин заставляют сердце кружиться! Фиби — прелесть, Мод — очарование...
Penguin 3 Джанис?
Penguin 1 Фелиция?
Penguin Лидия?
Bert Очаровательно! Синтия — лихая, Вивьен — милая! Стефани — классная, Присцилла — просто чудо.
Penguin 2 Вероника.
Penguin Миллисент.
Penguin Waiter Агнес?
Penguin 3 и Джейн.
Bert Весёлая компания, снова и снова. Доркас, Филлис и Глинис — настоящие спортсменки, но сливки общества, верх совершенства...
Bert Берт, Пингвин 1, Пингвин 2, Пингвин, Официант Пингвин, Пингвин, Пингвин 3: Это Мэри Поппинс, и на этом всё!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Bert Что я тебе говорил? Весь мир у тебя под ногами. А кто его видит? Только птицы, звёзды и трубочисты.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins Вы *и* есть отец Джейн и Майкла Бэнкс, не так ли?
[пауза]
Mary Poppins Я сказала, вы *и* есть отец Джейн и Майкла Бэнкс.
Mr. Banks Ну, да, конечно. И вы взяли с собой рекомендации, я полагаю? Можно их увидеть?
Mary Poppins О, я никогда не даю рекомендации. Это слишком старомодно, на мой взгляд.
Mr. Banks Вот как? Тогда нам это предстоит проверить, не так ли?
Mary Poppins Теперь, квалификации... пункт первый: весёлый нрав. Я *никогда* не сержусь. Пункт второй: румяные щёчки... разумеется. Пункт третий: игры, всякие разные. Я уверена, детям мои игры покажутся *чрезвычайно* увлекательными.
Mr. Banks А эту бумагу откуда вы взяли? Я думал, я её порвал.
Mary Poppins Извините. Пункт четвёртый: вы должны быть добры. Я *добра*, но *крайне* строга.
[подозрительно смотрит]
Mary Poppins Вы что-то потеряли?
Mr. Banks [бьётся головой о дымоход] Ах! Да, понимаете... я думал, что...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Мэри Поппинс Наша первая игра называется «Хорошее начало — половина дела».
Майкл Мне не нравится, как это звучит.
Мэри Поппинс Или по-другому — «Давай уберёмся в детской».
Майкл [к Джейн] Я же говорил, что она хитрая.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins [поёт] Если язык у кошки — не беда! Просто вспомни слово, и есть о чём сказать! Но осторожней с ним будь — жизнь может измениться вдруг...
Pearly Drummer Например...
Mary Poppins Да?
Pearly Drummer Однажды я сказал это девчонке — теперь она у меня жена.
[Жена злится и бьёт его тамбурином]
Pearly Drummer Ай! А ведь хорошая она, кстати.
[Жена улыбается]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Banks [пение] Я чувствую подъём глубокого удовлетворенья, словно король на благородном коне.
[говорит]
Mr. Banks Спасибо.
[поёт]
Mr. Banks Когда сражений дневных устав, к очагу, к жене я возвращаюсь, как приятна жизнь, что я веду!
Mrs. Banks Дорогой, это насчёт детей...
Mr. Banks Да, да, да.
[поёт]
Mr. Banks Я дом свой держу чётко по расписанию. В шесть ноль один я вхожу в двери. Тапки, шерри и трубка — в шесть ноль два. Постоянна жизнь, что я веду!
Mrs. Banks Джордж, их нет!
Mr. Banks Прекрасно, прекрасно.
[поёт]
Mr. Banks Велико быть англичанином в 1910! Король Эдуард на троне, век мужчин настал! Я властелин замка, суверен, повелитель!
[говорит]
Mr. Banks Я сдержанно и мягко управляю подданными, слугами, детьми, женой — долг благородства.
[поёт]
Mr. Banks Шесть ноль три — и наследники мои почищены, искупаны и сыты. Я похвалю их, в кровать отправлю. Ах, благородна жизнь моя!
[говорит]
Mr. Banks Винифред, где дети?
Mrs. Banks Их здесь нет, дорогой.
Mr. Banks Что? Да они же здесь! Где им ещё быть?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jane [читает объявление о новой няне] "Требуется няня для двух очаровательных детей."
Mr. Banks Очаровательные? Ну, это спорный вопрос, должен сказать.
Jane [поёт] Если хочешь эту должность, будь весёлой и бодрой...
Mr. Banks Джейн, я не...
Jane Румяные щёчки, без бородавок...
Michael Это я добавил!
Jane Играть во всевозможные игры. Ты должна быть добра, остроумна, очень мила и довольно симпатична...
Mr. Banks Ну и нелепость же!..
Mrs. Banks Джордж, прекрати!
Jane Водить нас на прогулки, угощать, петь песни, приносить сладости. Никогда не сердиться и не быть жестокой. Никогда не давать касторовое масло и слизкую кашу. Любить нас, как сына и дочь, и никогда не пахнуть ячменной водой.
Michael Это я тоже добавил!
Jane Если ты не будешь нас ругать и командовать, мы никогда не дадим тебе повода нас ненавидеть. Мы не станем прятать твои очки, чтобы ты ничего не видела, класть лягушек в кровать или перец в чай. Торопись, няня! Большое спасибо! Искренне ваши...
Jane Джейн, Майкл: Джейн и Майкл Бэнкс!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jane Мэри Поппинс, мы тебя не отпустим!
Mary Poppins Отпустить? Да что вы говорите?
Michael Тебя что, уволили?
Mary Poppins Уволили? Ни в коем случае. Меня никогда не увольняют!
Jane О, Мэри Поппинс!
Jane Джейн, Майкл: Ура, ура, ура, ура, ура, ура...
Mary Poppins И я не майский столб. Пожалуйста, хватит вокруг меня кружиться.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Parrot Umbrella Ах, вот это благодарность! Даже не сказали прощай?
Mary Poppins Нет, не сказали.
Parrot Umbrella Посмотри на них! Знаешь, они ценят отца больше, чем тебя!
Mary Poppins Так и должно быть.
Parrot Umbrella А тебе всё равно?
Mary Poppins Практически идеальные люди никогда не позволяют чувствам затуманивать рассудок.
Parrot Umbrella Вот как? Ну, я тебе одно скажу, Мэри Поппинс: ты меня совсем не проведёшь!
Mary Poppins О, правда?
Parrot Umbrella Да, правда. Я точно знаю, что ты чувствуешь к этим детям, и если думаешь, что я дальше буду молчать, то я...
[она заткнула ему рот]
Mary Poppins Хватит, спасибо.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[последние слова]
Bert Прощай, Мэри Поппинс, не задерживайся надолго.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Bert Вы человек высокого чина, уважаемый среди своих.
[поёт]
Bert А когда ваши малыши плачут, вам некогда вытереть их слёзы... И видеть, как благодарно улыбаются им лица... Ведь их папа всегда знает, что нужно делать...
Mr. Banks Ну, смотрите — я...
Bert Не говорите больше, сэр.
[поёт]
Bert Нужно усердно, усердно работать... Детство утекает, словно песок сквозь пальцы... И слишком скоро они вырастают и улетают... И поздно уже дать — ту самую ложечку сахара, чтобы лекарство легче шло — лекарство шло-о-о, лекарство шло.
[говорит]
Bert Ну, прощайте, сэр. Извините за беспокойство.
[Бёрт уходит, насвистывая «Ложечку сахара»]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins Обещание на песке. Легко дать — легко нарушить.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Banks [пение] За пару пенсов на нитку нам — крылья и полёт! Стоишь на земле — ты птица в полёте, держишь крепко в руке воздушного змея! О, о, о, полетим с змеем туда, где выше облака! Полетим с змеем, и пусть он взмывает! Выше в атмосферу, туда, где воздух чист! О, полетим... с змеем!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Banks Я советую вам починить это пианино. Когда я сажусь за инструмент, мне важно, чтобы он был настроен.
Mrs. Banks Но, Джордж, ты же не играешь.
Mr. Banks Мадам, это совсем не по делу!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Мэри Поппинс [наблюдая за тем, как Берт, Альберт, Джейн и Майкл смеются вместе на потолке] Ну вот, это самое позорное зрелище, которое я когда-либо видела, или меня зовут не Мэри Поппинс.
Берт Раз уж заговорили о фамилиях, я знаю человека с деревянной ногой по имени Смит.
Дядя Альберт А как зовут его другую ногу?
[он, Берт, Джейн и Майкл смеются]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[повторяющаяся фраза]
Мэри Поппинс Побыстрее!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Bert Дядя Альберт, у меня есть забавная шутка, специально для такого случая. Хочешь послушать?
Uncle Albert [рыдая] Буду очень благодарен.
Bert Ну, значит, дело было с моим дедушкой. Однажды ночью ему приснился страшный сон, такой страшный, что он подушку всю изодрал. Весь в клочья. Наутро я спрашиваю: «Как ты, дедушка?» Он говорит: «Да нормально, только немного подавлен».
[Берт смеётся, дядя Альберт плачет ещё сильнее]
Bert Я всегда говорю, что нет ничего лучше хорошей шутки.
Uncle Albert [рыдая] Нет, это была совсем не хорошая шутка.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Michael [говорит о Мэри Поппинс] За ней бы глаз да глаз. Она хитрая.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[О провале предыдущей няни]
Mrs. Banks Прости меня, дорогая, но когда я выбрала Кейти Нану, думала, она будет строга с детьми. Она выглядела такой серьёзной и сердитой.
Mr. Banks Дорогая, никогда не путай эффективность с болезнью печени.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Banks Закрой окно. Эта птичка мне голову вскружила.
Ellen Да, сэр.
[к птичке]
Ellen Тише! Вы голову хозяину вскружили!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Bert Ладно, я сделаю это сам!
Mary Poppins Сделаешь что?
Bert Немножко волшебства!
Michael Немножко волшебства?
Bert Это просто! Смотри... Ты думаешь.
[он, Джейн и Майкл делают это]
Bert Ты подмигиваешь.
[они делают это]
Bert Делаешь двойное подмигивание.
[они делают это]
Bert Закрываешь глаза... и прыгаешь!
[Они прыгают на рисунок, ничего не происходит]
Jane Что-то должно было случиться?
Mary Poppins Берт, что за полная чушь!
[вздыхает с раздражением]
Mary Poppins Зачем ты *всегда* усложняешь то, что на самом деле очень просто? Дай мне руку, Майкл. Не сутулься. Раз... два...
[Они прыгают в мелковую картинку]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jane Доброе утро, папа!
Mr. Banks [бурчит] Утро.
Jane Мэри Поппинс научила нас самому чудесному слову!
Michael Суперкалифрагилистикэкспиалидошес!
Mr. Banks Что, чёрт возьми, ты несёшь, суперкали... супер... или что там за чёртовщина?
Jane Это слово, чтобы сказать, когда не знаешь, что сказать.
Mr. Banks Да, ну, я всегда знаю, что сказать.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins [поёт] Не засыпай, не ложись, не клади на подушку глаз. Пока луна плывёт в небесах... Не засыпай, не смыкай глаз. Хотя весь мир давно уснул, хоть подушка мягка и пухла, ты не так уж сонен, как кажешься; не засыпай, не кивай и не мечтай... Не засыпай... не кивай... и... мечтай.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins Никогда не суди о вещах по их внешнему виду... даже о чемоданах. Я в этом уверена.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Bert Там, где дым клубится в облаках, / Между тротуаром и звездами — мир трубочиста, / Где нет ни дня, ни ночи, / Где тени играют с светом в смешанном танце — / На крышах Лондона. / Ох, какое зрелище!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins Те, кто промок под ногами, должны уметь проглотить свою пилюлю.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Banks [поёт] Эти глупые слова, как...
[говорит и заикается]
Mr. Banks Суперкa... суперка... суперка...
Mary Poppins Суперкалифрагилистикэкспиалидошес.
Mr. Banks Да, молодец! Ты сказал это!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jane Прогулка с папой?
Mary Poppins Да.
Michael Не могу поверить!
Jane Он никогда раньше нас не брал с собой.
Michael Он никуда с нами никогда не ходил!
Jane Джейн, Мэри Поппинс: Как же тебе это удалось?
Mary Poppins Что удалось?
Jane Ты, должно быть, как-то вложила ему эту идею в голову.
Mary Poppins Какое дерзкое предположение! Я — внушаю кому-то идеи? Да ну!
Jane Куда он нас ведёт?
Mary Poppins В банк.
Jane О, Майкл, в город! Мы увидим все достопримечательности, а папа нам всё покажет!
Mary Poppins Ну, большую часть он сможет. Иногда тот, кого мы любим, без своей вины, не видит дальше собственного носа.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Banks [поёт] Человек мечтает шагать среди гигантов. Оставить след в строении времени. Но прежде чем застынет печать его труда... Кружка из рук его сорвана! Пламя потушено в зародыше... Его жизнь разорвана в расцвете сил.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mrs. Banks О, Джордж, ты не прыгнул в реку. Как разумно с твоей стороны!
[Мистер Бэнкс её целует]
Constable Jones [по телефону] Всё в порядке, сэр, его нашли! Нет, живым! По крайней мере, я так думаю, он целует миссис Бэнкс.
Mrs. Banks Я так волновалась, что же случилось на б...
[Мистер Бэнкс подхватывает её и закруживает]
Mr. Banks Меня уволили! Сняли с должности! Выбросили на улицу!
[поёт]
Mr. Banks Чайная ложка сахара помогает лекарству легче глотаться! Тра-ля-ля-ла-ла-ла!
Ellen С ума сошёл, вот что с ним. Совсем уж чокнутый.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Мэри Поппинс [поёт] Чим-чимирики, чим-чимирики, чим-чим-чире! Когда с трубочистом ты — в компании друзей.
Берт Не было счастливей ребят, чем те, кто поёт: Чим-чим-чире, чим-чиро! Чим-чим-чимирики, чим-чим-чире, чим-чиро...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins Мы не можем позволить им скакать там как кенгуру, правда?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Constable Jones [по телефону] Я же сказал, сэр. Идите погоняйте змея!
[пауза]
Constable Jones Да нет, сэр, нет. Я не имел в виду вас *лично.*
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Джейн [пробуют волшебное лекарство Мэри Поппинс] Лаймовый сироп, вкуснятина!
Майкл Клубничный! Ммм.
Мэри Поппинс Ромовый пунш! В самый раз.
[икота]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Dawes Jr Ах, вот вы где, Бэнкс. Хочу вас поздравить. Превосходная шутка — деревянная нога по имени Смит!
Mr. Dawes Jr Ах, вот вы где, Бэнкс. Хочу вас поздравить. Превосходная шутка — деревянная нога по имени Смит!
[пауза, выглядит немного озадаченным]
Mr. Dawes Jr Или Джонс, как там его. Отец умер со смеху!
Mr. Dawes Jr Или Джонс, как там его. Отец умер со смеху!
Mr. Banks О, мне очень жаль, сэр!
Mr. Dawes Jr Да что вы, пустяки, не о чем жалеть! Никогда его таким счастливым не видел. Он оставил место для нового партнёра.
Mr. Dawes Jr Да что вы, пустяки, не о чем жалеть! Никогда его таким счастливым не видел. Он оставил место для нового партнёра.
[воткнул новую гвоздику в петлицу Бэнкса]
Mr. Dawes Jr Поздравляю.
Mr. Dawes Jr Поздравляю.
Mr. Banks Огромное спасибо, сэр, большое спасибо!
[целует миссис Бэнкс]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[первые строки]
Bert Ну что, дамы и господа! Юмористическое стихотворение! По случаю, сочинённое на ходу, прямо на ваших глазах! Ну что, начинаем!
[поёт]
Bert Место есть для всех. Собирайтесь.
[говорит]
Bert Полицейский — ответственный! Как вам такое?
[нет ответа]
Bert Хм.
[подбегает к мисс Ларк, поёт]
Bert Привет, мисс Ларк, для вас есть стишок.
[говорит]
Bert Мисс Ларк любит гулять в парке... с Эндрю!
[Эндрю лает, затем Берт снимает шляпу перед ним]
Bert Привет, Эндрю.
[поворачивается к миссис Корри, поёт]
Bert Ах, миссис Корри, история для вас.
[говорит]
Bert Ваши дочери были ниже вас — но они выросли!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Banks Пожалуйста, не пытайтесь запутать дело фактами.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Michael Я хочу, чтобы она кормила птиц.
Mr. Dawes Sr. Нелепости, мальчик! Накормишь птиц — что получишь? Жирных птиц! Но...
[поёт]
Mr. Dawes Sr. Если вложишь свои гроши в банк, надёжно и верно, скоро эти гроши, вложенные надёжно в банк, приумножатся! И почувствуешь ты вкус победы, когда богатство растёт! В руках у директоров, что вкладывают, как нужно и положено!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins [поёт] Чуть-чуть сахара — и лекарство легче проглотить, легче проглотить, легче проглотить. Чуть-чуть сахара — и лекарство легче проглотить, в самый чудесный из способов.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mrs. Banks [поёт] Потомки наших дочерей будут нас боготворить и споют хором благодарным: «Молодцы, сестры суфражистки!»
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Dawes Sr. Входите!
[он открывает дверь]
Mr. Dawes Sr. Сними шляпу, Бэнкс!
[он снял шляпу и закрыл дверь]
Mr. Banks [он подходит к совету директоров] Добрый вечер, господа.
Mr. Dawes Sr. Ну, давай же. Говори.
Mr. Dawes Jr Э-э, да, отец. В 1773 году чиновник этого банка неразумно выдал крупный кредит на финансирование поставки чая в американские колонии. Знаете, что случилось?
Mr. Dawes Jr Э-э, да, отец. В 1773 году чиновник этого банка неразумно выдал крупный кредит на финансирование поставки чая в американские колонии. Знаете, что случилось?
Mr. Banks Да, сэр. Думаю, знаю. Пока корабль стоял на якоре в Бостонской гавани, группа колонистов, переодетых в краснокожих, поднялась на борт, вела себя очень грубо и выбросила весь чай за борт. После этого чай стал непригоден для питья. Даже для американцев.
Mr. Dawes Jr Именно так. Кредит не был возвращён. В этих стенах началась паника. Был настоящий банковский кризис.
Mr. Dawes Jr Именно так. Кредит не был возвращён. В этих стенах началась паника. Был настоящий банковский кризис.
Mr. Dawes Sr. С тех пор и до сегодняшнего дня, сэр, на этот банк не было нападений — ДО СИХ ПОР. Нападение, сэр, вызванное позорным поведением вашего сына. Отрицаете ли вы это?
Mr. Banks Я не отрицаю, сэр, и с радостью возьму ответственность за своего сына.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Uncle Albert Говоря о погоде, на днях, когда было так холодно, мой друг пошёл покупать термобельё. Продавец спросил у него: «А как долго вам нужно?» А друг ответил: «Да примерно с сентября по март.»
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Banks Видишь ли, Майкл, ты будешь частью железных дорог через Африку.
Mr. Dawes Sr. Именно.
Mr. Banks Плотины на Ниле.
Mr. Dawes Sr. Корабли, расскажи им про корабли.
Mr. Banks Флоты океанских гончих.
Mr. Dawes Sr. Больше, расскажи им больше!
Mr. Banks Величественные самоокупающиеся каналы.
Mr. Dawes Sr. О, это будоражит воображение!
Mr. Banks [поёт] Плантации созревающего чая прямо с...
Mr. Banks Мистер Бэнкс, мистер Дэйвс старший, мистер Дэйвс младший, мистер Томс, мистер Музли, мистер Граббс: [поют] Пенни: благоразумно, бережливо, экономно вложенный в...
Mr. Dawes Sr. Если быть точным...
Mr. Banks Мистер Бэнкс, мистер Дэйвс старший, мистер Дэйвс младший, мистер Томс, мистер Музли, мистер Граббс: [поют] В банке Dawes, Tomes, Mousley, Grubbs, Fidelity Fiduciary.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Banks [singing] Британский банк ведётся с точностью. Британский дом требует не меньшей строгости! Традиции, дисциплина и порядок — вот главные правила! Без них — хаос, катастрофа! Анархия! Короче, сплошной беспредел!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Мэри Поппинс [измеряет Майкла своей волшебной мерной лентой] Именно то, что я и думала — «Чрезвычайно упрямый и подозрительный.»
[Джейн смеётся]
Майкл Я не такая!
Мэри Поппинс Убедись сам.
Майкл [читает] «Чрезвычайно упрямый и подзо... »
Мэри Поппинс Подозрительный. А теперь ты, Джейн.
[измеряет Джейн]
Мэри Поппинс Хм. «Склонна к смеху, не убирает за собой.»
[Майкл смеётся]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Дядю Альберта спросили, есть ли способ спуститься с высоты]
Дядя Альберт Есть способ. И, честно говоря, я не люблю о нем думать, потому что приходится думать о чем-то грустном.
Мэри Поппинс Тогда давай уже, пожалуйста.
Дядя Альберт Дай подумать... У меня есть подходящее: вчера, когда соседка открыла дверь, там стоял мужчина и сказал ей: «Очень извиняюсь, я только что переехал вашу кошку».
[Джейн и Майкл спускаются с высоты]
Джейн Ох, как это печально.
Майкл Бедная кошка.
Дядя Альберт И мужчина сказал: «Я хотел бы заменить вашу кошку». А женщина ответила: «Пожалуйста, но как у вас с ловлей мышей?»
[затем все начинают смеяться, и Джейн с Майклом вновь поднимаются к чайному столику в воздухе]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Bert Это напоминает мне моего брата. У него там такая мягкая работенка на часовой фабрике.
Uncle Albert На часовой фабрике? А что он там делает?
Bert Он целый день стоит... и корчит рожи!
Uncle Albert [смеётся истерически] Он корчит рожи на часовой фабрике!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mrs. Banks На самом деле, с тех пор как вы наняли Мэри Поппинс, в доме происходят самые необыкновенные вещи.
Mr. Banks Вот это да?
Mrs. Banks Возьмём, к примеру, Эллен. Она не разбила ни одной тарелки за всё утро.
Mr. Banks Правда? Вот это действительно удивительно.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Horseman [салютуя] Вперёд, ура!
Horse [тоже салютуя] О, да, несомненно. Вперёд, ура.
Fox Вперёд, ура?
[наездник трубит в горн, остальные преследуют лису]
Fox Чёрт побери, это снова эти красные мундиры!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Michael Какая-то странная сумка.
Mary Poppins Ковер.
Michael Ты хочешь сказать, что в нее кладут ковры?
Mary Poppins Нет, она из ковра.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Bert Это внушительное здание, что первое бросается в глаза, — дом адмирала Бума, бывшего морского офицера Его Величества. Он любит, чтобы его дом был в полном порядке. Всегда по корабельному и по-бристольски!
[адмирал свистит в свисток]
Admiral Boom Пушка готова?
Mr. Binnacle Готова и заряжена, сэр.
Admiral Boom Три минуты и шесть секунд.
Mr. Binnacle Есть, сэр.
Bert Он знаменит своей пунктуальностью. Весь мир сверяет время по Гринвичу, а Гринвич, говорят, сверяет время по адмиралу Буму.
[адресовано адмиралу Буму]
Bert Здорово, адмирал!
Admiral Boom Добрый день, молодой человек. Куда путь держишь?
Bert На семнадцатый. Тут в городе есть компания, что хочет его увидеть.
Admiral Boom [адресовано Биннаклу] Запишите это в журнал.
Mr. Binnacle Есть, сэр.
Admiral Boom Совет на будущее, молодой человек: на семнадцатом вывешены сигналы шторма. Там ожидается непогода.
Bert Спасибо, сэр. Буду начеку.
[продолжает идти]
Bert Вот мы и на месте — семнадцатый, улица Черри Три Лэйн, дом мистера Джорджа Бэнкса.
[слышны крики и шум из дома]
Bert Привет-привет! Адмирал прав: на семнадцатом действительно шторм, и не поспоришь.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Dawes Sr. Пока стоят банки Англии — стоит и Англия, ой-ой...!
[Мистер Дэйвз пошатывается вперёд, остальные его поддерживают]
Mr. Dawes Sr. Когда падут банки Англии... АНГЛИЯ ПАДАЕТ!
[Мистер Дэйвз падает назад; остальные члены совета директоров должны его поймать]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Admiral Boom [видя, как трубочисты танцуют на крышах] Нас атакуют готтентоты!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[пока Эллен и миссис Брилл ссорятся на кухне]
Mrs. Clara Brill Оставь её в покое!
Ellen ЗАТКНИСЬ!
Mrs. Clara Brill [бьёт Эллен сковородкой] Я тебе покажу. Не смей останавливать эту проклятую тварь!
[они вернулись в прихожую]
Mrs. Clara Brill Отпусти её, я так говорю, и к чёрту! Я никогда её не любила с тех пор, как она переступила порог.
Ellen А кто теперь с детьми остаётся без няни? Я, вот кто!
Mrs. Clara Brill Вот эта её важность и надменность! И лицо такое — будто угольный барж остановит, вот так.
Katie Nanna В точку, миссис Брилл! Я в этом доме ни минуты больше не останусь, даже если меня осыплют всеми драгоценностями христианства.
Ellen [она бросилась к ней] НЕТ, НЕТ, Кейти Нанна, не уходи!
Katie Nanna [перебивая] Держись подальше от той двери, девочка!
Ellen А что я скажу хозяину про детей?
Katie Nanna Меня это не касается.
Katie Nanna [она посмотрела наверх] Эти мелкие ЧУДОВИЩА в последний раз от меня убежали.
Ellen Они где-то должны быть. Ты искала в зоопарке в парке? Ты же знаешь, какие Джейн и Майкл.
Ellen [кричит] КОУ! ТЫ НЕ ДУМАЕШЬ, ЧТО ЛЕВ МОГ ИХ ПОЛОЖИТЬ? Ты же знаешь, как они любили шастать возле вольера.
[Кейти Нанна пытается уйти]
Katie Nanna Я своё сказала и на этом всё. С этим домом покончено навсегда.
Mrs. Clara Brill Ну, ур-р-ра! И не спотыкайся на выходе, дорогуша.
Ellen Ну, ну, Кейти Нанна!
Ellen [она услышала пение снаружи] Миссис Бэнкс! Она дома!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Мэри Поппинс уходит]
Michael Ей всё равно, что с нами будет.
Jane Она обещала остаться только до тех пор, пока ветер не переменится. Верно, Мэри Поппинс?
Mary Poppins Будьте так любезны, принесите, пожалуйста, мою шляпную вешалку.
Jane Мэри Поппинс, ты ведь нас любишь?
Mary Poppins А что бы со мной стало, если бы я полюбила всех детей, с которыми прощалась?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Эндрю, собака, подходит к Мэри Поппинс и начинает лаять]
Mary Poppins Не так быстро, пожалуйста, я ни слова не понимаю.
[Эндрю лает медленнее]
Mary Poppins Опять? Ох, бедняга!
[Эндрю снова лает и чихает]
Mary Poppins Будь здоров.
[Эндрю снова лает]
Mary Poppins Ну конечно, терять ни минуты нельзя. Я сейчас же пойду! И большое спасибо.
[Эндрю лает]
Jane Что он сказал?
Mary Poppins Он сказал: «Пожалуйста».
Jane Что ещё он сказал?
Michael По-моему, он больше ничего не сказал!
Mary Poppins Как всегда, ты лучше всех знаешь.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins Тишина, пожалуйста, пора ложиться спать.
Jane Ой, мы никак не можем уснуть, столько всего прекрасного и захватывающего случилось сегодня!
Mary Poppins Правда?
Jane Да! Когда мы прыгнули в мелковую картину Берта!
Michael И мы катались на карусели, и лошади с неё слетели...
Jane И мы все вместе скакали по деревенским просторам!
[они прыгают вверх-вниз, выкрикивая возгласы о скачках; Мэри Поппинс ведёт себя равнодушно]
Mary Poppins Правда?
Jane Мэри Поппинс, разве ты не помнишь? Ты выиграла скачки!
Mary Poppins Респектабельный человек, как я, на скачках? Как ты смеешь такое предполагать!
Michael Но я же видел, как ты это сделала!
Mary Poppins Хватит слова, а то я вызову полицейского! Понятно?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Admiral Boom [наблюдая очередь претенденток на няньки] Ужасная компания, должен сказать!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Dawes Sr. [отбирает у Майкла два пенса] Добро пожаловать в нашу дружную семью инвесторов!
Michael [кричит] ОТДАЙ! Верни мои деньги!
[Майкл бросается вперёд, чтобы вернуть свои два пенса, вызывая суматоху]
Lady in the Bank Что-то не так, банк не отдает человеку его деньги.
Depositor Ну, я свои возьму. Пошли, молодой человек, копейка к копейке!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins Прошу прощения, вы больны?
Mr. Banks Надеюсь, что нет.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Ellen Ку-ка-ре-ку, сэр, у дверей целая очередь нянь. Пустить их внутрь?
Mr. Banks Эллен, я сказал в восемь, и ровно в восемь всё должно быть готово. Понимаешь? Осталось двенадцать секунд. Десять... девять... восемь...
Mrs. Banks Вперёд! Семь... шесть... пять... четыре... три... два... один!
Mr. Banks Эллен, сейчас ровно восемь.
Ellen Да, сэр.
Mr. Banks Я тебе уже сто раз говорил, Эллен, что не люблю, когда меня торопят.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mrs. Banks [смотрит на время] Извините, ВНИМАНИЕ ВСЕМ, ПОЖАЛУЙСТА!
[выстрел из пушки]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins Достаточно — и праздник.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins [читает объявление] Теперь насчёт моей зарплаты; ссылка здесь очень непонятна.
Mr. Banks [поражённо] Очень непонятна.
Mary Poppins Мы должны быть в этом ясны, не так ли?
Mr. Banks Да, действительно должны.
Mary Poppins Мне нужен каждый второй вторник выходной.
Mr. Banks Каждый вторник.
[Он смотрит в камин]
Mary Poppins С другой стороны, думаю, стоит устроить испытательный срок.
[внимательно смотрит на него]
Mary Poppins Хм. Дам вам неделю — к тому времени всё пойму.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mrs. Banks Но ты же постоянно говоришь, что хочешь весёлую и приятную семью.
Mr. Banks Винифред, я бы хотел провести небольшое различие между словом «весёлый» и просто беспечной безответственностью.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Banks Что это за шум? Что это за шум? Что это за шум? Что это за шум?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Lady in the Bank Что-то не так, банк отказывает людям в их деньгах.
Depositor Что ж, я заберу своё. Пошли, молодой человек, копейка к копейке!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins [как Джейн и Майкл бегут по дорожке в мелковом рисунке] Не упади и не размажь рисунок!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mary Poppins Суперкалифрагилистикэкспиалидошес.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Мистер Бэнкс [Идём в банк] Помни, что банк — это тихое и пристойное место, и вести себя там нужно сдержанно.
Майкл Но я думал, что это твой банк.
Мистер Бэнкс Да, ну, я один из младших служащих, так что в некотором смысле он и есть мой. Вроде того.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Banks [Бэнкс не подозревает, что остальные няньки исчезли] Эллен?
Ellen Да, сэр?
Mr. Banks Скажите остальным претенденткам, что они могут уйти, место занято.
Ellen А остальные, сэр?
Mr. Banks Да, остальные! Сколько нянек она думает нам нужно в этом доме?
[Эллен открывает дверь; снаружи только собака Эндрю]
Ellen [к Эндрю] Место занято.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mrs. Banks О, Джордж, ты не прыгнул в реку. Как разумно с твоей стороны.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Bert [о его рисунках мелом] Не Королевская академия, полагаю. Но всё же лучше, чем палец в глаз, правда?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mrs. Banks Я постараюсь в следующий раз получше.
Mr. Banks В следующий раз? Дорогая, ты наняла шесть нянь за последние четыре месяца. И все они оказались настоящими катастрофами.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[дом наполнен трубочистами]
Mrs. Clara Brill Ааааа! Они опять за своё!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[видя Мэри Поппинс впервые]
Michael Может, это ведьма!
Jane Конечно нет — ведьмы с метлами!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Admiral Boom Великолепный день, мистер Биннакл! Великолепный! Сегодня утром никто не спит. Заложить двойную порцию пороха.
Mr. Binnacle Двойную порцию? Есть, сэр!
Admiral Boom Встряхнём немного обстановку, а?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Admiral Boom Великолепный день, мистер Биннакл, великолепный! Сегодня утром никто не спит! Залейте двойную порцию пороха!
Mr. Binnacle ДВОЙНУЮ порцию? Есть, есть, сэр!
Admiral Boom Встряхнём немного обстановку, а?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Parrot Umbrella [голос Дэвида Томлинсона как попугая на зонтике] Посмотри на них. Они больше ценят своего отца, чем тебя.
Mary Poppins Так и должно быть.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Констебль Джонс [По телефону с инспектором] Вот что я и сказал, сэр. Идите-ка вы на фиг! Нет, сэр, я вас лично не имею в виду.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Bert Это просто хороший чистый сажа, Майкл.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Bert Берт позаботится о тебе, как будто я твой настоящий отец. Так кто же тебя гонится?
Jane Папа.
Bert Что?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Michael [после того, как мистер Доуэс-старший отбирает у него два пенса; крича] ОТДАЙ ОБРАТНО!
[Майкл бросается вперёд, чтобы вернуть свои два пенса, вызывая хаос] Michael launches himself forward to get his tuppence back, sparking chaos
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Old Crone [видит, как Джейн и Майкл бегут по переулку] Идите со мной, милые! Бабушка вас спрячёт!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Ellen Не повредило бы прочесать реку. Там возле Суффолкского моста есть хорошее место — любители прыгать туда любят ходить.
Mrs. Banks Правда, Эллен?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[после того, как «Ложечка сахара» достигает грандиозного оркестрового финала]
Мэри Поппинс Ну, это было очень...
[фанфары]
Мэри Поппинс Спасибо, н...
[фанфары]
Мэри Поппинс КОГДА ЗАКОНЧИТЕ!
[песня заканчивается]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mrs. Banks Настоящему воздушному змею нужен настоящий хвост, как думаете?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Ellen [Видя, как мистер Бэнкс смеётся и веселится после увольнения] Он совсем спятил, вот что с ним стало. Совсем чокнутый.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[посреди песни «С ложечкой сахара» Мэри Поппинс поёт в зеркало, а её отражение повторяет]
Mary Poppins А значит...
Mary Poppins [отражение] А значит...
Mary Poppins Они находят...
Mary Poppins [отражение] Они находят...
Mary Poppins [Мэри Поппинс и отражение вместе] Их дело — не грязь!
[отражение затем поёт арию, повышая тон; настоящая Мэри Поппинс смотрит без эмоций]
Mary Poppins Нахалка.
[отражение Мэри Поппинс улыбается, пока настоящая уходит]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Берт Типичная английская деревня, созданная настоящей и заботливой рукой. Хотя вы не видите её, там, в конце дороги и за холмом, проходит небольшой сельский праздник.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Reporter 5 Ну каково это, Мэри Поппинс, победить в гонке?
Mary Poppins О, ну я...
Reporter 2 Слава и богатство.
Mary Poppins Э-э, да.
Reporter 3 Тебя фотографируют для газеты.
Mary Poppins О, на самом деле я в восторге.
Reporter 4 Кроме того, у тебя ещё и отменная внешность, если можно так сказать.
Mary Poppins О, ну, я бы не сказала...
Reporter 3 Наверное, нет слов, чтобы описать твои чувства.
Mary Poppins Ну-ну-ну, господа, прошу. Наоборот, есть очень подходящее слово. Верно, Берт?
Bert Скажи им, что это.
Mary Poppins Верно! Это...
Mary Poppins [поёт] Суперкалифраджилистикэкспиалидошес. Хоть звучит оно несколько ужасно. Если громко скажешь — будешь умно и прочно. Суперкалифраджилистикэкспиалидошес!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Katie Nanna Г-ЖА БЭНКС!
Mrs. Banks Что случилось, Кэти Нэнна?
Katie Nanna Г-жа Бэнкс, я должна вам кое-что сказать.
Mrs. Banks Где дети?
Katie Nanna Дети, мадам, если быть точной, отсутствуют. Они опять пропали.
Mrs. Banks Кэти Нэнна, это уж слишком небрежно с вашей стороны. Разве это не третий раз на этой неделе?
Katie Nanna Четвёртый, мадам. И я с меня с них хватит. Я не любитель говорить плохо о детях, но...
Mrs. Banks О, ну пожалуйста, когда вы их ждёте домой?
Katie Nanna Честно говоря, не знаю. А теперь, если вы не против, рассчитайте мою зарплату, я...
Mrs. Banks О, боже мой, Кэти Нэнна! Вы не уходите? Что скажет мистер Бэнкс? Он и так рассердится, придя домой и обнаружив, что детей нет. Эллен, убери эти вещи. Ты знаешь, как это бесит мистера Бэнкса.
Ellen Да, мадам.
Mrs. Banks Кэти Нэнна, умоляю вас. Пожалуйста, подумайте ещё раз. Подумайте о детях. Подумайте о мистере Бэнксе. Он только начинал к вам привыкать.
[Эллен закрывает дверь и смотрит на часы]
Ellen [кричит] ПО ПОСТАМ, ВСЕ!
Admiral Boom [все собрались со своими вещами, чтобы повесить их] Четыре, три, два, один. ОГОНЬ!
[пушка стреляет, и г-жа Бэнкс и домочадцы получают по своим вещам]
Mrs. Banks Кэти Нэнна, умоляю вас...
Katie Nanna Мою зарплату, пожалуйста.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Bert Официант! Официант!
[Пингвин-официанты вышли с тарелками, салфетками, подносами, меню и вазой с цветами и накрыли на стол]
Mary Poppins А что бы вам хотелось?
Mary Poppins [поёт] Начнем с малинового мороженого / а потом пирожные и чай
Penguin 1 Заказывайте, что хотите
Penguin 3 Счёта не будет
Penguin 1 Пингвин 1, Пингвин 3, Пингвин 2, Пингвин-официант, Пингвин: Это бесплатно
Mary Poppins Вы очень любезны.
Penguin 1 Для вас — всё, что угодно, Мэри Поппинс.
Penguin 2 Вы наш самый любимый человек.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Banks Уинифред, где дети?
Mrs. Banks Здесь их нет, дорогая.
Mr. Banks Что? Ну, конечно, они здесь! Где же им ещё быть?
Mrs. Banks Не знаю, Джордж.
Mr. Banks Ты не знаешь?
Mrs. Banks Ну что ж, они пропали. Кэти Нанна искала повсюду.
Mr. Banks Очень хорошо. Я разберусь с этим немедленно.
[закручивает рукоятку телефона]
Mr. Banks Соедините меня с полицейским участком, пожалуйста, как можно скорее.
Mrs. Banks [interrupting] Думаю, нам не стоит тревожить полицию, дорогая. По существу дела...
Mr. Banks Пожалуйста, не пытайтесь запутывать дело фактами. Есть только один факт, и он кристально очевиден! Кэти Нанна подвела свою смену на посту. Она подвела семью. И я привлечу её к ответственности... ой. Она ушла от нас, не так ли?
Mrs. Banks Да, дорогая, совсем недавно.
Mr. Banks Что ж... да. Георг Банкс здесь. Да. 17 Cherry Tree Lane. Это дело крайне срочное. Я хотел бы, чтобы вы немедленно прислали к нам полицейского.
Mrs. Banks [she heard a ring on the doorbell and opens the door] Полицейский здесь, Джордж!
Mr. Banks Что? Ох, как быстро. Какая замечательная услуга. Большое спасибо. Спокойной ночи.
[он повесил трубку]
Mr. Banks Входите, констебль. Входите.
Constable Jones Спасибо, сэр. Выполняя служебные обязанности на другой стороне парка, я заметил похищенные ценности. Думаю, они ваши, сэр.
Mr. Banks Ценности?
Constable Jones [к детям] Ну-ка идём, now. Пойдём.
[когда дети вернулись домой после того как запускали воздушного змея на ветру]
Mrs. Banks Джейн! Майкл!
Mr. Banks [шепотом] Уинифред, прошу, не распаляйся.
Constable Jones Ох, не наказывайте их слишком строго, сэр. Сегодня они сделали долгий, усталый путь.
Mr. Banks Дети, подойдите сюда немедленно.
[Jane and Michael came close to his father]
Mr. Banks Ну?
Jane Папа, прости, что мы потеряли Кэти Нанну.
Michael Знаешь, был ветер.
Jane И воздушный змей оказался для нас слишком сильным.
Constable Jones Говоря по существу, сэр, это воздушный змей убежал, а не дети.
Mr. Banks Спасибо, констебль. Думаю, справлюсь с этим.
Jane На самом деле это был не очень удачный воздушный змей. Мы сделали его сами.
Michael Возможно, если вы поможете нам сделать один...
Constable Jones Ах, вот это да, сэр. Воздушные змеи — капризные штуки. Да, на прошлой неделе со своими детьми...
Mr. Banks Я очень благодарен вам, констебль, за возвращение детей. И уверен, что если вы пойдёте на кухню, повар найдёт вам что-нибудь.
Constable Jones Спасибо, сэр. Я сейчас вернусь к своим обязанностям.
Jane Спасибо, констебль.
Constable Jones Спокойной ночи, мисс. Спокойной ночи, мадам. Спокойной ночи, сэр. Повар найдёт мне что-нибудь. Я никогда...
[он покидает дом Банков]
Mrs. Banks [closes the door] I'm awfully sorry about this, George. I'll expect you'll want to discuss it.
Mr. Banks Именно! Эллен, отведите Джейн и Майкла наверх прямо сейчас.
Ellen Да, сэр.
[took Jane and Michael upstairs to their room]
Ellen Я же говорил(а). В конце концов, кто несёт основное бремя всего вокруг? Я — вот кто! Здесь им не нужна честная, трудолюбивая девушка. Им нужен чертовски суровый смотритель зоопарка.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mrs. Banks Какое чудесное утро, Эллен!
Ellen Действительно, мадам.
Mrs. Banks Ты положила испорченные яйца в мою сумку?
Ellen [со скривленным лицом] Да, мадам.
Mrs. Banks После нашего собрания в Альберт-Холле мы все отправимся на Даунинг-стрит, чтобы бросать в премьер-министра всякую дрянь!
[оба смеются]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mr. Dawes Jr Ну что, Бэнкс, в чём тут дело?
Mr. Dawes Jr Ну что, Бэнкс, в чём тут дело?
Mr. Banks Это мои дети, мистер Доус.
Mr. Dawes Jr Понятно, но зачем они здесь?
Mr. Dawes Jr Понятно, но зачем они здесь?
Mr. Banks Они хотят открыть счёт, сэр.
Mr. Dawes Jr Правда?
Mr. Dawes Jr Правда?
[Майклу]
Mr. Dawes Jr Сколько у тебя денег, молодой человек?
Mr. Dawes Jr Сколько у тебя денег, молодой человек?
Michael Два пенса, но я хочу покормить птиц.
[Мистер Бэнкс заставляет замолчать]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Актеры, которые произнесли культовые фразы
Дэвид Томлинсон
David Tomlinson
Глинис Джонс
Glynis Johns
Дж. Пэт О’Мэлли
J. Pat O'Malley
Даль МакКеннон
Dal McKennon
Эд Винн
Ed Wynn
Гермиона Бадделей
Артур Тричер
Arthur Treacher
Артур Мэлет
Arthur Malet
Реджинальд Оуэн
Reginald Owen
Дорис Ллойд
Doris Lloyd
Бетти Лу Джерсон
Betty Lou Gerson
2025, Япония, боевик, приключения, анимация
2025, США, криминал, триллер
2025, Россия, комедия, приключения
2025, Россия, комедия
2025, Россия, комедия
2025, Россия, комедия
2025, Россия, комедия
2022, США, приключения, боевик, фантастика
2025, Канада / США, ужасы
2025, Канада / США, комедия, драма, ужасы
2025, Россия, комедия, семейный, фэнтези
Витя Мясник наведет порядок раз и навсегда: 5 сезон «Полярного» будет финальным?
Не «Постучись в мою дверь» и не «Великолепный век»: 5 турецких сериалов, которые цепляют совсем по-другому — и цепляют почти гарантированно
«Студентка, комсомолка, спортсменка!» — может, это про вас, а не Нину? Пройдите быстрый тест по цитатам из «Кавказской пленницы» и узнайте
«Придворные интриги и магия»: в русской версии «Игры престолов» Серсеей станет Пересильд, а главным злодеем – звезда «Майора Грома»
Музыка финская, прописка русская: залпом посмотрел «Тоннель» с Боярской – ничего не ждал, но получил сканди-нуар, за который не стыдно
«Была неправа, каюсь»: россиянка годами плевалась от турдизи, но посмотрела эту драму и резко переобулась (и речь не про «Великолепный век»)
Время подводить итоги: Rolling Stone назвал 10 лучших фильмов 2025 года — №1 был ожидаем, а вот №3 вызывает вопросы
«Не шалю»: в зимней серии «Маши и Медведя» с 96 млн просмотров нашли отсылку на «Мастера и Маргариту»
От Яшки-цыгана до Фроси Бурлаковой: вспомните 5 фильмов СССР только по именам героев (тест)
Быков уволен и Романенко всем рулит, едрит-Мадрид: финал «Интернов» довел зрителей до слез, но грустный он лишь на первый взгляд
«Замрите, ангелы, смотрите, я играю», — пел Миронов в «12 стульях»: а угадаете 4 других фильма со звездой лишь по строчке песни?
На этой веб-странице используются файлы cookie. Продолжив открывать страницы сайта, Вы соглашаетесь с использованием файлов cookie. Узнать больше