Оповещения от Киноафиши
Скоро в прокате «Аватар: Пламя и пепел» 1
Напомним вам о выходе в прокат любимых премьер и главных новостях прямо в браузере!
Меню
Русский English

Цитаты из фильма Пираты Карибского моря: На краю света

[Барбосса отдаёт приказы, Джек повторяет их]
Barbossa Что ты делаешь?
Jack Sparrow Что ты *сам* делаешь?
Barbossa Нет, что *ты* делаешь?
Jack Sparrow Что ты *сам* делаешь?
Barbossa *Нет!* Что *ты* делаешь?
Jack Sparrow Что ты делаешь? Капитан отдаёт приказы на корабле.
Barbossa Капитан корабля *отдаёт* приказы.
Jack Sparrow Это мой корабль, значит я капитан.
Barbossa Это мои карты!
Jack Sparrow Ну, значит ты
[пауза]
Jack Sparrow картограф.
Pintel Заткнитесь! Оба! Это приказ! Понятно?
[Джек и Барбосса смотрят на него]
Pintel Извините. Просто, раз с капитанством неясно, решил заявить о себе, извините.
Ragetti [Пинтелю] Я бы за тебя проголосовал.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Ammand [о Барбоссе] Стреляйте в него!
Captain Jocard Вырежьте ему язык!
Jack Sparrow Стреляйте в него и вырежьте язык, а потом стреляйте по языку! И подстригите эту лохматую бороду!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Barbossa Умирать — значит жить по-настоящему.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Barbossa [Джек и Барбосса видят мёртвого Кракена] Все ещё думаешь убежать, Джек? Думаешь, сможешь обмануть мир? Знаешь, в чём проблема быть последним из чего-то? В конце концов уже никого не остаётся.
Jack Sparrow Иногда вещи возвращаются, приятель. Мы с тобой — живое тому доказательство.
Barbossa Ага, но это ставка с длинными шансами, не так ли? Никогда нет гарантии, что вернёшься. А вот умереть — это уж точно.
Jack Sparrow Зовёшь тогда братский совет, да?
Barbossa Это наша единственная надежда, парень.
Jack Sparrow Грустное признание само по себе.
Barbossa Мир раньше был больше.
Jack Sparrow Мир всё тот же. Просто в нём стало меньше всего.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Лорд Катлер Беккетт [Джек собирается зажечь пушку, направленную на мачту] Ты сумасшедший.
Джек Воробей Слава богу, иначе это никогда бы не сработало.
[выстреливает из пушки, которая катапультирует его на корабль, он благополучно приземляется на ноги за своей командой]
Джек Воробей И это без единой капли рома.
🧡 1
👏
🥺 1
🤔
🥱
Elizabeth Swann Вы меня слушайте! СЛУШАЙТЕ! Остальные корабли будут ждать от нас — от Чёрной Жемчужины — вести их, и что они увидят? Испуганных ублюдков на разваливающемся судне? Нет, нет, они увидят свободных людей и свободу! А что увидит враг? Они увидят вспышки наших пушек, услышат звон наших клинков и поймут, на что мы способны! Потом и кровью, и силой наших рук, и смелостью наших сердец! Господа, поднимайте флаги!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Will Turner [во время финальной битвы] Ты выйдешь за меня?
Elizabeth Swann Думаю, сейчас не лучшее время!
Will Turner А может, сейчас — единственный момент! Я люблю тебя. Я сделал свой выбор. А ты?
Elizabeth Swann Барбосса! Свидетельствуй наш брак!
Barbossa [фехтование] Я сейчас немного занят!
🧡
👏 1
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Что? Ты всё видел, всё пережил. Выжил. Вот в чём фокус, да? Выжить?
Captain Teague Дело не в том, чтобы жить вечно, Джек. Главное — уметь жить с самим собой вечно.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Will Turner [во время финальной битвы] Элизабет Суонн, ты берёшь меня в мужья?
Elizabeth Swann Беру.
Will Turner Отлично!
[продолжается бой]
Elizabeth Swann Уилл Тернер, ты берёшь меня в жёны, в болезни и в здравии, пусть последнее случается реже?
Will Turner Беру.
[продолжается бой]
Barbossa Как капитан, я теперь объявляю вас...
[перебивает бой]
Barbossa Можете поцеловать...
[продолжается бой]
Barbossa ...Можете поцеловать...
[продолжается бой]
Barbossa ...ПРОСТО ПОЦЕЛУЙТЕ!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱 1
[последние слова]
Jack Sparrow Пейте до дна, мои сокровища, йо-хо!
🧡
👏
🥺
🤔 1
🥱
Jack Sparrow Кальмар, да? Давайте, дорогие друзья, не забудем наших дорогих друзей — кальмаров... эти чертовски великолепные сосиски. Запри их вместе — и они друг друга без раздумий сьедят... Человеческая природа, да? Или... рыбья природа... Так что да... мы могли бы тут сидеть, с припасами и оружием, а половина из нас сдохнет в течение месяца! Что, по-моему, мрачно в любом случае! Или... ах... как наивно предлагает мой учёный коллега, мы можем освободить Калипсо и молиться, что она будет милостива... Я в это слабо верю. Можно ли нам притвориться, что она что-то иное, чем оскорблённая женщина, какая ярость ада? Нет, нельзя. Res ipsa loquitur, tabula in naufragio, у нас остаётся только один выход. Я с этим согласен и не могу поверить, что эти слова выходят у меня изо рта... Капитан Суонн. Мы должны сражаться.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Will Turner [Элизабет, держа свое сердце в сундуке мертвеца] Оно всегда принадлежало тебе. Ты будешь беречь его?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Barbossa Такого сбора в нашей жизни не было.
Jack Sparrow И я должен им всем денег...
🧡
👏 1
🥺
🤔
🥱
Джек Воробей Ему нужна «Жемчужина». Капитану Тернеру нужна «Жемчужина»,
Джек Воробей [Элизабет] и ты чувствовала вину,
Джек Воробей [Барбосса] и ты, и твой Братский Совет.
Джек Воробей Никто не пришёл меня спасать, только потому что я им не нравлюсь?
[Все оглядываются. Пинтел, Рагетти и Джек Обезьяна осторожно поднимают руки]
Джек Воробей Я стою там, с ними.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Gibbs Ваш экипаж ждёт, мэм! Весла внутри.
[Элизабет прощается со своими пиратскими друзьями]
Ragetti Пока, крошка.
Barbossa МИССИС Тернер...
Elizabeth Swann Джек... между нами никогда бы не сработало.
Jack Sparrow Продолжай в это верить, дорогая.
[Элизабет делает шаг вперёд, чтобы поцеловать Джека]
Jack Sparrow Одного раза хватило сполна!
Elizabeth Swann Спасибо.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Почему я должен плыть с кем-то из вас? Четверо пытались меня убить... один из вас это сделал.
[смотрит на Элизабет; Уилл смотрит на неё; она виновато оглядывается вокруг]
Jack Sparrow О, она тебе не рассказала? У вас будет о чём поговорить, пока вы здесь.
Jack Sparrow [обращается к Тиа Далме] А ты...
Tia Dalma Ну не говори, что тебе тогда это не понравилось.
Jack Sparrow Ладно. Ты в деле.
[начинает обходить пиратов на пляже]
Jack Sparrow [обращается к Рагетти] Ты не нужен, ты меня пугаешь. Гиббс, ты идёшь. Марти, Коттон... Коттон и его попугай — вот тут я не уверен... Зато будет с кем поговорить.
[обращается к Тай Хуану]
Jack Sparrow Кто ты такой?
Tai Huang Тай Хуан. Это мои люди.
Jack Sparrow На чьей ты стороне?
Tai Huang У кого больше заплатят.
Jack Sparrow У меня есть корабль.
Tai Huang Значит, ты и есть самый щедрый покупатель.
Jack Sparrow Молодец. Отдать якорь, все на палубу! Готовьтесь к отплытию!
[достаёт компас]
Cotton's Parrot Отдать якорь!
Barbossa [поглаживает карты в руках] Джек... Куда идёшь, Джек?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow У меня нет ни капли жалости к вам, мерзким тварям, и больше нет терпения притворяться. Господа, я умываю руки от этой чепухи.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Знаешь, несмотря на то, что пиратов называют сообразительными, у нас с именами всё очень скучно.
Gibbs [кивает] Ага.
Jack Sparrow Однажды я плавал с парнем, у которого не было обеих рук и части глаза.
Gibbs Как ты его называл?
Jack Sparrow [пауза] Ларри.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Jocard Кто этот предатель?
Barbossa Скорее всего, никого из нас.
Elizabeth Swann Где Уилл?
Jack Sparrow Не среди нас.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Gibbs Джек! Мир ужасно нуждается в твоём возвращении!
Will Turner Катлер Беккет — у него сердце Дэви Джонса, он управляет Летучим Голландцем.
Elizabeth Swann Он захватывает море!
Tia Dalma Песнь уже прозвучала! Заседание братства созвано!
Jack Sparrow Я вас на минуту оставил без присмотра — и что вы сделали? Всё пропало к чёрту!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Will Turner [его последние слова] Держи погляд на горизонте.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow [когда настоящий Джек сбегает из карцера] Я уже по нему скучаю
Jack Sparrow Он был довольно обаятельным, не правда ли?
Jack Sparrow НИКТО НЕ ДВИГАЙСЯ! Я уронил свой мозг.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Сделано?
Lord Cutler Beckett Сделано. Хотя если я тебя убью, то смогу использовать компас, чтобы найти путь к Бухте Кораблекрушения.
[поднимает пистолет]
Lord Cutler Beckett Уберём посредника, так сказать.
Jack Sparrow Без меня ты бы пришёл в Бухту и увидел там крепость, почти неприступную, способную выдержать блокаду годами. Тогда бы ты пожелал: «О, если бы только внутри был кто-то, кого я не убил, чтобы убедиться, что пираты выйдут НА улицу...»
Lord Cutler Beckett И ты можешь это сделать?
Jack Sparrow Ты можешь убить меня, но никогда не сможешь оскорбить. Кто я?
[Беккет запинается, смущён]
Jack Sparrow [выключен] Я — капитан Джек Воробей!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Теперь за нами следят камни. С таким ещё не сталкивался.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Капитан Шеваль Короля не было со времён первого собрания Братства, и вряд ли это изменится!
Капитан Тиг Вряд ли.
Гиббс Потому что короля пиратов выбирают голосованием...
Барбосса ...а каждый пират голосует только за себя.
Джек Воробей Предлагаю голосование.
[Барбосса закатывает глаза, пока капитан Тиг начинает играть на гитаре]
Капитан Амманд Я голосую за Амманда, Корсара!
Капитан Шеваль Капитан Шеваль, бедняк-француз!
Миссис Чинг Миссис Чинг!
Капитан Жокар Джентльмен Жокар.
Элизабет Суонн Элизабет Суонн.
Барбосса Барбосса.
Капитан Вильянуэва Вильянуэва!
[Капитан Тиг перестаёт играть на гитаре]
Джек Воробей Элизабет Суонн.
[суд начинает кричать]
Джек Воробей Знаю. Забавно, не правда ли?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Элизабет Суонн [из пиратских лордов и их команд, сражающихся друг с другом] Это безумие.
Джек Воробей Это политика.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
'Bootstrap' Bill Turner [Уиллу] Приказы, капитан?
Will Turner Ты больше не связан с Голландцем. Ты свободен.
'Bootstrap' Bill Turner Ага. И это хорошо. Но по моим подсчётам, долг ещё остался... если ты меня возьмёшь.
Will Turner [улыбаясь] К штурвалу, мистер Тернер.
'Bootstrap' Bill Turner Ага, капитан Тернер.
[берёт штурвал, затем замечает грустные взгляды Уилла и Элизабет]
'Bootstrap' Bill Turner Этот корабль несёт долг. И туда, куда мы направляемся, он не сможет попасть. Один день на суше... десять лет в море. Тяжёлая плата за содеянное.
Will Turner Всё зависит от того самого дня.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Barbossa Возлюбленные, мы сегодня собрались здесь...
[на него нападает рыбочеловек, которого он бьёт ногой в лицо]
Barbossa ... прибью твоё дряблое нутро к мачте, ты жалкий мерзавец!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Мистер Гиббс!
Gibbs Да, капитан?
Jack Sparrow Можете бросать мою шляпу, если хотите.
Gibbs Ага, АГА!
[Гиббс бросает шляпу Джека в толпу празднующих]
Gibbs Ура!
Jack Sparrow Теперь иди и забери её.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Джек собирается съесть арахис, как вдруг слышится выстрел. Он падает, открывая ДРУГОГО Джека Воробья]
Джек Воробей [поднимая арахис] МОЙ арахис!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Джек Воробей [изучает карту] Вверх — это вниз. Это просто дико сбивает с толку. Почему эти штуки никогда не бывают понятными?
Миниатюрный Джек 1 [голос] Понятно, как грязь, Джеки...
Миниатюрный Джек 1 [появляется из левых дредов Джека] Колем в сердце.
Миниатюрный Джек 2 [появляется из правых дредов Джека] Не колем в сердце.
Джек Воробей Что сказал?
Миниатюрный Джек 2 У Голландца должен быть капитан...
Джек Воробей Это даже больше, чем меньше чем бесполезно.
Миниатюрный Джек 1 Плыть по морям вечно.
Джек Воробей [улыбается] Я люблю море...
Миниатюрный Джек 2 А как насчёт гавани?
Джек Воробей Я предпочитаю ром... Ром — это хорошо.
Миниатюрный Джек 2 Заходить в порт, где можно достать ром и страстных девок... раз в десять лет.
Миниатюрный Джек 1 Что он сказал?
Джек Воробей Раз в десять лет.
Миниатюрный Джек 1 Десять лет — это долгий срок, приятель.
Джек Воробей Ещё дольше, если считать дефицит рома.
Миниатюрный Джек 1 ...Но вечность — это ещё дольше.
Миниатюрный Джек 2 А как ты собираешься её провести? Мёртвым?
Миниатюрный Джек 1 ...Или нет... Бессмертный капитан Джек Воробей.
Джек Воробей Ох, мне это нравится.
Миниатюрный Джек 2 [смотрит на море] Когда зайдёт солнце, это уже не будет иметь значения.
Джек Воробей [осознаёт] ...Не закат... Закат! И восход... Вверх!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Barbossa Ты всегда убегаешь от драки!
Jack Sparrow Нет, не убегал!
Barbossa Убегаешь, и не спорь!
Jack Sparrow Нет, не убегаю!
Barbossa Убегаешь, ещё как!
Jack Sparrow Нет, не убегаю!
Barbossa Убегаешь, и не ври!
Jack Sparrow Нет, не убегаю!
Barbossa Убегаешь, и ты это знаешь!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Нам нужно сражаться... чтобы убежать!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Камбузный мальчик [песнь] Король и его люди украли королеву с постели /И связали её в костях./ Моря наши, и по силам / Куда захотим, там и плывём.
[присоединяются другие заключённые]
Камбузный мальчик Йо-хо, все на борт, поднимай флаг!/ Тяни, воры и нищие, нам не умереть!/ Йо-хо, тянем вместе, поднимай флаг!/ Тяни, воры и нищие, нам не умереть!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Дэви Джонс Ты боишься смерти?
Джек Воробей Ты даже не представляешь.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Лорд Катлер Беккетт Джек, я только что вспомнил... у меня есть этот волшебный компас, который указывает на то, чего я хочу. Так зачем же мне ТЫ?
[наводит пистолет на Спэрроу]
Джек Воробей Он указывает на то, чего ты хочешь больше всего, а это — не Порт Рояль.
Лорд Катлер Беккетт Тогда что же, Джек?
Джек Воробей Меня... мёртвого.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Отправьте этого проклятого, предательского, трусливого, пенной трусы в карцер.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Will Turner Я её теряю, Джек. Каждый шаг, который я делаю ради отца, отдаляет меня от Элизабет.
Jack Sparrow Друг, если ты решишь запереть своё сердце, то точно его потеряешь.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Tia Dalma Моя дорогая, ты пришла за мной.
Davy Jones Ты меня ждала?
Tia Dalma Это было пыткой — быть запертой в этом одном обличье, отрезанной от моря. От всего, что я люблю. От тебя.
Davy Jones Десять лет я преданно исполнял долг, который ты мне вверила. Десять лет я заботился о тех, кто погиб в море, и наконец, когда мы могли быть вместе, тебя не было. Почему тебя не было?
Tia Dalma Такова моя природа. Ты бы любила меня, если бы я был кем-то другим?
Davy Jones Я тебя не люблю!
Tia Dalma Ты был многим, Дэви Джонс, но никогда не жестоким. Ты исказил своё предназначение, исказил себя и спрятал то, что всегда должно было быть моим!
[превращает его в человеческую форму без щупалец]
Davy Jones [ласкает её лицо] Калипсо.
Tia Dalma Я буду свободна, и когда это случится, я отдам тебе своё сердце, и мы будем вместе навсегда... если бы только у тебя было сердце, чтобы его отдать.
[превращает его в щупальцеобразное чудовище]
Tia Dalma [его клешневая рука хватает её за шею] Зачем ты пришла?
Davy Jones [не может убрать руку назад через прутья, проходит сквозь них] И какую судьбу ты приготовила своим пленникам?
Tia Dalma [с раздражением] Братский суд? Все они — последнее, чему они научатся в этой жизни, это какой я могу быть жестокий.
[Джонс разворачивается и уходит]
Tia Dalma А что насчёт твоей судьбы, Дэви Джонс?
Davy Jones [поворачивается обратно] Моё сердце всегда будет принадлежать тебе.
[уходит]
Tia Dalma [мягко улыбается, обнимая прутья]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Дэйви Джонс [увидев Элизабет на корабле] Стерва! От меня пощады не жди!
Элизабет Суонн Вот почему я это принесла.
[вынимает меч, чтобы сражаться]
Дэйви Джонс [Уилл наносит удар Дэйви Джонсу в спину мечом] Промах! Забыл, что я — бездушный изверг!
Дэйви Джонс [видит, как Уилл смотрит на Элизабет] Ах, любовь; ужасная связь, и в то же время так легко разорвать. Скажи мне, Уильям Тернер: ты боишься смерти?
Джек Воробей Боишься?
Дэйви Джонс [Поворачивается, видя Джека с сердцем в руках]
Джек Воробей Головокружительный эликсир — держать жизнь и смерть на ладони.
Дэйви Джонс [с насмешкой] У тебя жестокий ум, Джек Воробей.
Джек Воробей Жестокость — дело взгляда.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Все на Черной Жемчужине пытаются стрелять друг в друга... и не попадают]
Gibbs Порох промок!
[Все переключаются на управление кораблём, кризис миновал...]
Pintel Подождите! Их ещё можно использовать как дубинки!
[Раджетти проверяет эту идею, хлестнув Пинтела]
Pintel Ай!
Ragetti Извини. Но эффективно.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Pintel Это не восьмёрки. Это просто хлам!
Gibbs Ага, изначально план был использовать девять восьмёрок, чтобы связать Калипсо, но когда собралась первая встреча Братства, у всех, без исключения, были пустые карманы.
Pintel Так переименуйте!
Gibbs Во что? В «Девять кусочков чего-то, что у нас найдётся в карманах»? О, да, звучит очень по-пиратски!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Джек приглашён в кабинет Катлера Бекетта]
Лорд Катлер Бекетт [глядя в окно] Любопытно. Твои друзья, кажется, совсем отчаялись, Джек. Может, они больше не верят, что сборище ссорящихся пиратов сможет победить Летучего Голландца. А отчаяние ведёт к предательству. И ты со мной в этом деле не новичок, правда, Джек?
[Джек, который осматривал разные контейнеры, останавливается и смотрит на отметку P на своей руке]
Лорд Катлер Бекетт [поворачивается к Спэрроу] Здесь нет, Джек.
Джек Воробей Что? Чего нет?
Лорд Катлер Бекетт Сердце Дэви Джонса надёжно на борту Голландца, и потому недоступно для использования в качестве рычага, чтобы покрыть твой долг перед уважаемым капитаном.
Джек Воробей По моим подсчётам, этот долг уже погашен.
Лорд Катлер Бекетт Твоей смертью… а ты всё ещё здесь.
Джек Воробей Закрой глаза и представь, что это всего лишь дурной сон. Так я и живу.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Officer Какой корабль будем преследовать?
Lord Cutler Beckett Дайте сигнал "Голландцу", чтобы тот преследовал Сао Фэнга. Мы идём за "Жемчужиной". Как скоро корабль будет готов к погоне?
Officer [Офицер оборачивается на треск, видит, как падает большой мачт. С восхищением смотрит на Чёрную Жемчужину] Как думаешь, он всё тщательно планирует или просто импровизирует на ходу?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Тиг зовёт пса при помощи ключей, оставленных последними на острове каннибалов]
Рагетти Это... не может быть.
Пинтел Как?
Капитан Тиг Морские черепахи, приятель.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Norrington Наши судьбы переплетены, Элизабет, но никогда не сливались.
[целует её]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Lord Cutler Beckett [во время переговоров] Передайте своим братьям. Вы можете сражаться, и тогда все вы умрёте... или не сражаться, в таком случае умрёт лишь большинство из вас.
Elizabeth Swann Вы убили моего отца.
Lord Cutler Beckett Он выбрал свою судьбу.
Elizabeth Swann А ты выбрала свою. Мы будем сражаться. И ты умрёшь.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Gibbs Ну, огрей меня три раза и отдай маме!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Will Turner Ты оставила Джека на растерзание кракену.
Elizabeth Swann Его спасли, всё кончено.
[пауза]
Elizabeth Swann Уилл, у меня не было выбора.
Will Turner Ты просто решила не говорить мне.
Elizabeth Swann Я не могла. Это была не твоя ноша.
Will Turner Но я всё равно её понёс, не так ли? Просто не понимал, что это. Я думал...
Elizabeth Swann Ты думал, что я люблю его.
[Элизабет пытается пройти мимо Уилла]
Will Turner [Уилл преграждает ей выход и отталкивает к колонне каюты] Если ты принимаешь решения в одиночку... как мне тебе доверять?
Elizabeth Swann [пауза] Не могу.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Уилл Тернер Мне нужна «Жемчужина», чтобы спасти отца. Вот почему я отправился в это путешествие.
Элизабет Суонн Ты же никогда мне этого не говорил!
Уилл Тернер [указательно] Это была моя ноша...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Джек Воробей, Уилл Тернер, Элизабет Суонн, Барбосса, Гиббс: ОГОНЬ!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Как мама?
[Капитан Тиг держит в руках гниющую высохшую голову]
Jack Sparrow [с отвращением] ... Выглядит прекрасно.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[в трюме «Голландца» Элизабет ищет отца Уилла]
'Bootstrap' Bill Turner [встроен в стену «Голландца»] Ты знаешь моё имя...
Элизабет Суонн Да. Я знаю твоего сына...
'Bootstrap' Bill Turner Мой сын... Уильям!
[Он вырывается из стены, к ужасу Элизабет]
'Bootstrap' Bill Turner [смеётся от радости] Он жив! Уилл жив! Он пережил Кракена, мальчик мой, и послал тебя, чтобы сказать, что идёт меня спасать! Чёрт возьми, он в пути!
Элизабет Суонн Да, Уилл жив. И он хочет помочь тебе.
[улыбка Бутстрэпа исчезает]
'Bootstrap' Bill Turner Он не может мне помочь. Он не придёт.
[указывает пальцем на Элизабет]
'Bootstrap' Bill Turner Я знаю тебя. Он говорил о тебе. Он не спасёт меня, он не придёт из-за тебя!
Элизабет Суонн Из-за МЕНЯ?
'Bootstrap' Bill Turner Ты — Элизабет. Тот, кто пронзает сердце капитана, должен стать капитаном. «Голландец» всегда должен иметь капитана. И если он меня спасёт, он потеряет тебя. Он не выберет меня — я бы и сам себя не выбрал! Скажи ему не приходить. Скажи ему держаться подальше. Скажи, что уже слишком поздно. Я часть корабля... часть корабля, часть команды...
[забирается обратно в корабль]
Элизабет Суонн Бутстрэп...
'Bootstrap' Bill Turner [его память, по-видимому, стерта] Ты знаешь моё имя... мой сын идёт меня спасать. Подожди и увидишь...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Governor Swann Элизабет! Ты жива?
Elizabeth Swann [качает головой, шёпотом] Нет, нет.
Governor Swann Кажется, я умираю.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Думай как щенок, думай как щенок, думай как щенок...
[видит решётки]
Jack Sparrow Петли на полбочки...
Jack Sparrow [хватает деревянную доску] Рычаг...
[снимает ворота с петель, как это сделал Уилл в первом фильме]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Davy Jones Джеймс Норрингтон, ты боишься смерти?
[последним вздохом Норрингтон наносит удар Джонсу]
Davy Jones Считаю, что ты ответил «нет».
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Скарлетт и Джизель дерутся, Джек смотрит, как «Жемчужина» уплывает]
Джек Воробей Дамы, не заткнётесь? Послушайте меня.
[Джизель]
Джек Воробей Да, я вам врал.
[Скарлетт]
Джек Воробей Нет, я тебя не люблю.
[Джизель]
Джек Воробей Конечно, это делает тебя толстой.
[Скарлетт]
Джек Воробей Я никогда не был в Брюсселе.
[Джизель]
Джек Воробей Правильно произносится *egregious*.
[Скарлетт]
Джек Воробей Кстати, нет. Я на самом деле никогда не встречал Писарро, но обожаю его пироги.
[обеим]
Джек Воробей И всё это меркнет в сравнении с тем, что мой корабль снова исчез. Поняли?
[Джизель его шлёпает, Скарлетт его шлёпает, он шлёпает Гиббса]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Капитан Тиг [Джеку] Ты мешаешь мне, мальчишка.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Will Turner Барбосса, курс!
Barbossa Ага... теперь мы точно заблудились.
Elizabeth Swann Заблудились?
Barbossa Конечно, чтобы найти место, которого нет на карте, нужно сначала заблудиться, иначе все бы знали, где оно.
Ragetti Набираем скорость.
Barbossa Ага!
Will Turner На правый борт! Всем занять места!
Barbossa Нет, не трогайте штурвал. Пусть плывёт прямо и верно!
Ragetti [смотрит не отрываясь] Ё-моё.
[остальные члены команды следят за его взглядом и видят, что они идут прямо на огромный водопад]
Elizabeth Swann [Барбоссе] Ты всех нас погубил!
Barbossa Не будь так сурова. Ты, может, и не выживешь, чтобы пройти здесь снова, так что это последние дружеские слова, что услышишь.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Gibbs Держитесь, ребята! Не зря этот остров зовут Островом Крушений, где лежит Бухта Крушений в городе Крушений.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Elizabeth Swann Я предлагаю обмен. Уилл уходит с нами. А ты можешь забрать Джека.
Will Turner Согласен.
Jack Sparrow Не согласен.
Lord Cutler Beckett Сделано.
Barbossa [Элизабет] Джек — один из девяти лордов пиратов. У тебя нет на это права!
Elizabeth Swann [с вызовом] Король!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Джек встречается с самим собой на борту Летучего Голландца]
Jack Sparrow По плану ты на борту Летучего Голландца...
Jack Sparrow Но есть одна загвоздка — ты в трюме...
Jack Sparrow Уйди!
Jack Sparrow Что, обратно в Локер?
Jack Sparrow Не без тебя, Джекки.
Jack Sparrow [выбирается из лодки] Вонзи нож в сердце... и будешь жить вечно. Если ты в трюме... кто же тогда вонзит нож в сердце?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow [легкомысленно размахивая веером] ... а потом ты займёшься Барбоссой и Тернером, особенно Тернером. Остальных веди со мной на Остров Кораблекрушения, где я передам тебе пиратов, и ты НИКОГДА не сдашь меня Джонсу.
Lord Cutler Beckett А что будет с мисс Сванн?
Jack Sparrow [теперь серьёзно] Какой она тебе интерес представляет?
[Беккет улыбается перемене настроения Джека]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Elizabeth Swann Уилл, я была на борту «Голландца». Я понимаю бремя, которое ты несёшь, но боюсь, что это дело проиграно.
Will Turner Нет дела погибшего, пока хотя бы один дурак готов за него бороться.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Мистер Спэрроу?
Jack Sparrow Ага, капитан.
Jack Sparrow Что скажешь о состоянии этой снасти?
Jack Sparrow На мой взгляд, всё в порядке, сэр.
Jack Sparrow В порядке? Это ни в коем случае ни в порядке, ни годится, сэр. Это неприемлемо и неадекватно. Это, по очевидным причинам, — мерзость.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Уильям, скажи мне... Ты пришёл, потому что тебе нужна моя помощь, чтобы спасти какую-то бедствующую девицу? Или... точнее, девицу в беде? В любом случае...
Will Turner Нет.
Jack Sparrow Тогда тебя здесь и быть не должно, верно? Значит, тебя здесь нет! Что и требовалось доказать — тебя здесь на самом деле нет!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Barbossa Надеюсь, ты знаешь своё место перед капитаном Сао Фэном.
Elizabeth Swann Он правда такой страшный?
Barbossa Он во многом похож на меня, только без моей милосердной натуры и чувства справедливости.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Pintel [вода закончилась] Воды нет. Почему осталась только ром?
Gibbs Рома тоже нет.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Тиа Далма Остроумный Джек ближе, чем ты думаешь!
[мачта Черной Жемчужины появляется на заднем плане, Джек сидит на вершине]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Барбосса [пока идём вниз по Мельтштрому] Слишком поздно менять курс, ребятушки!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Обезьяну Джека выстреливают из пушки в Летучего Голландца, и он приземляется на существо, нападающее на Уилла]
Will Turner Спасибо, Джек!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Зачем он так поступит? Потому что он тупица, не так ли? Ну что ж, у нас будет великолепный садовый приём, и тебя на него не пригласили!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Капитан Сау Фэнг Элизабет Суонн, в тебе больше, чем кажется на первый взгляд, не так ли? И глаз не обманывается.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Davy Jones Меня нельзя позвать, как какого-то дворняжку!
Lord Cutler Beckett Видимо, можно.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Барбосса [освобождение Калипсо] Это должно быть сказано так, будто обращаешься к возлюбленной.
[Пираты улыбаются и подталкивают друг друга]
Барбосса [громко и властно] Калипсо! Я освобождаю тебя от человеческих оков!
Пинтел [ничего не происходит] Вот и всё?
Рагетти Ты сказал не так!
[все пираты смотрят на него]
Рагетти Нужно сказать правильно...
[Рагетти склоняется к уху Калипсо]
Рагетти [шёпотом нежно] Калипсо... я освобождаю тебя от человеческих оков.
[Калипсо освобождена]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Дэйви Джонс Ха-ха... Смотрите-ка, мальчики. Заблудшая пташка. Заблудшая пташка, которая так и не научилась летать!
Джек Воробей К моему большому сожалению. Но никогда не поздно научиться!
[использует Ящик мертвеца, чтобы спровоцировать реплику и подняться на мачту Летучего Голландца]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Davy Jones Снова к моей команде присоединишься, мистер Тернер?
Will Turner Не твоей. Его.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Teague Кодекс — закон!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Ragetti [указывает на Черную Жемчужину, которая «плывёт» через песчаную дюну и в воду] Корабль!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Не вижу. Должно быть, где-то прячется маленькая штучка позади «Жемчужины».
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow [провожая Скарлетт и Джизель к Черной Жемчужине] Правда, она склонна крениться на левый борт и иногда пугает молодых девушек. Но обещаю, вы не разочаруетесь.
Scarlett [видя шлюпку вместо Жемчужины] Это она? Черная Жемчужина. Не очень большая.
Jack Sparrow Дорогая, это шлюпка. Мое судно великолепно, грозно и довольно большое. И пропало. Почему оно пропало?
Giselle [видит корабль вдалеке] Это там?
Jack Sparrow Да, вот оно! Почему оно там?.. Вблизи оно гораздо больше.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[поднимает компас Джека насмешливо перед Беккетом]
Уилл Тёрнер Чего же ты хочешь больше всего?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Officer [после выхода из водоворота капитан Джек Воробей приказывает команде ждать] Чего он ждёт?
Lord Cutler Beckett Он действительно ожидает, что мы сдержим своё слово. Ничего личного, Джек... просто бизнес.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Pintel Никто не говорил про холод.
Ragetti Я уверен, что есть веская причина наших страданий.
Pintel Почему та Обея не вернула Джека так же, как вернула Барбоссу?
Tia Dalma Потому что Барбосса был просто мёртв. Джека Спарроу забрали целиком — и телом, и душой — в место не смерти, а наказания, самого страшного, какое только можно себе представить, вечного наказания. Вот что ждёт в сундуке Дэви Джонса.
Ragetti Вот видишь, я знал, что есть веская причина.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Вильям, ты что-нибудь заметил? Точнее, ты заметил то, чего на самом деле нет?
Will Turner Ты ведь не поднял тревогу.
Jack Sparrow Странно, да? Но не так странно, как это...
[имеется в виду, что Вилл привязывает трупы солдат Ост-Индской компании к бочкам и сбрасывает их за борт]
Jack Sparrow Ты сам придумал всё это, сынок?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
'Bootstrap' Bill Turner Часть команды, часть корабля!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Сао Фэнг держит нож у испуганного азиата]
Captain Sao Feng Бросайте оружие, или я убью этого человека!
Barbossa Убей его, он не наш человек.
Will Turner Постой... если он не с вами... и не с нами... то с кем он?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Сумбхаджи [комически высоким голосом] Итак... мы пойдем на войну!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Дэйви Джонс Ты ничего не сделаешь без ключа!
Джек Воробей У меня уже есть ключ!
Дэйви Джонс [показывает ключ] Нет, у тебя его нет.
Джек Воробей А, вот этот ключ.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[первые реплики]
Офицер Для своевременного прекращения ухудшающейся ситуации и во имя общего блага по указу лорда Катлера Беккетта, официального представителя Его Величества короля, на этих территориях объявлено чрезвычайное положение. В соответствии с военным положением временно изменяются следующие права: право на собрания — приостанавливается. Право на предъявление обвинения — приостанавливается. Право на юридическую помощь — приостанавливается. Право на суд присяжных — приостанавливается. По указу все, кто признан виновным в пиратстве, или помогавший лицу, осуждённому за пиратство, или связанный с ним, подлежат повешению до смерти.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Катлер Беккет и его команда поднимаются на борт «Летучего Голландца»]
Дэйви Джонс УБИРАЙТЕСЬ все! И забирайте с собой эту проклятую штуку. На моём корабле её не будет.
Лорд Катлер Беккет О, мне жаль это слышать, потому что *я* её заберу. Похоже, это единственный способ добиться внимания. Нам нужны пленники для допросов, а лучше всего, когда они живы.
Дэйви Джонс «Голландец» плывёт по приказу своего капитана.
Лорд Катлер Беккет А капитан должен управлять им по ПРИКАЗУ! Я думал, ты это понял, когда приказал убить своё создание. Это больше не твой мир, Джонс. Нематериальное стало... материальным.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Элизабет Суонн Сделано.
Уилл Тернер Что? ЕЩЁ НЕ СДЕЛАНО!
Элизабет Суонн Ты втянул нас в эту передрягу — если это единственный способ выбраться, значит, сделано!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Гиббс [Джек и Элизабет взбираются обратно на Чёрную Жемчужину] Слава Богу, Джек! Флот всё ещё на подходе, «Эндевор» идёт на полном ходу по правому борту, и, кажется, пришло время нам следовать самой древней и благородной пиратской традиции.
Джек Воробей [смотрит в сторону «Эндевора»] Я никогда особо не любил традиции... Подруливаем! Поднимаем паруса и ставим корабль в затычку!
Барбосса Отбой, или станем лёгкой добычей!
Джек Воробей Отбой, отбой!
Джек Воробей [экипаж начинает спорить с ним] Отбой! Отбой! Нет! Убирайтесь! Заткнитесь!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Will Turner Джек Воробей передаёт привет.
Davy Jones Воробей?
Will Turner [смотрит на внезапно насторожившегося Беккета] Ты ему не сказал? Мы спасли Джека из Бездны вместе с Чёрной Жемчужиной.
Davy Jones [смотрит строго на Беккета] Что ещё ты мне не сказал?
Lord Cutler Beckett Есть проблема куда серьёзнее... Думаю, тебе знакомо имя Калипсо.
[Джонс вздрагивает от этого имени]
Davy Jones Не человек, а языческая богиня. Та, что любит проклинать людей их самыми сокровенными мечтами и показывать, что они пусты и ничто, лишь пепел! Мир от неё лишь выиграл.
Will Turner Не так уж и выиграл. Братство собирается её освободить.
Davy Jones НЕТ! НЕ МОГУТ! Первое Братство поклялось запереть её навсегда. Это было наше соглашение!
Lord Cutler Beckett Ваше соглашение?
Davy Jones Я показал им, как её связать. Ей нельзя было доверять... Я, она не оставила мне выбора! Надо действовать, пока её не освободили!
Will Turner Ты любил её. Она та самая, а потом ты её предал.
Davy Jones [щупальца дрожат от ярости] Она ПРИТВОРЯЛАСЬ, что любит меня! ОНА меня предала!
Will Turner А после какого предательства ты вырвал своё сердце, интересно?
[Джонс сердито сбивает чашку с рук Уилла]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Лорд Катлер Беккетт [увидев, как "Голландец" всплывает] Ах, она выжила.
[экипаж "Голландца" снова показан в человеческом облике]
Уилл Тернер [как бессмертный капитан "Голландца"] Приготовиться к стрельбе!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Барбосса [во время переговоров на песчаной отмели, Уиллу] Ты тот подлец, что привёл этих волков к нашей двери?
Лорд Катлер Беккетт Не вини Тернера, он был лишь орудием твоего предательства. Если хочешь увидеть его главного создателя, посмотри налево.
Джек Воробей [Барбосса, Элизабет и Джек смотрят налево. Джек смотрит на Элизабет] Мои руки в этом чисты, в переносном смысле.
Уилл Тернер Мои поступки были моими и служили моей цели. Джек здесь ни при чём.
Джек Воробей Молодец, послушайте это орудие!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Barbossa [играет с обезьяной] О, да, ты такой милый! Ты мой ру-ру-ру! О, да, ты шшш...
Pintel Эм, капитан... я и команда... думали, что неправильно оставлять капитана Джека позади...
Ragetti Опять.
Pintel ...опять.
Captain Barbossa Расслабьтесь, мои друзья! Посмотрите сюда!
[распахивает карту Сао Фэна]
Captain Barbossa Есть не один способ жить вечно. Скоро мы будем пить из Источника Молодости...
[обнаруживает дыру в карте, делающую её бесполезной]
Captain Barbossa Спэрроу!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Уилл ранен]
'Bootstrap' Bill Turner Уильям... мой мальчик... мой сын!
[Взбешённый, он бросается на Джонса]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Капитан Барбосса [после прибытия на Остров Кораблекрушения] Я не отказываюсь от заключённой сделки, но мы договорились только о результатах, а не о средствах
[ласкает её волосы]
Капитан Барбосса решать мне.
Тия Далма [сердито] Осторожнее, Барбосса: не забывай, что именно по *моей* воле ты вернулся из мёртвых — и что будет, если ты меня подведёшь.
Капитан Барбосса [на мгновение превращает руку Барбоссы в скелет; это приводит Барбоссу в ярость, он хватает её за плечо] Не забывай, зачем меня вернули, почему я не мог оставить Джека на его заслуженную участь! Девять Лордов Пиратов связали тебя, Калипсо, и не меньше девяти понадобится, чтобы освободить!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[последние слова]
Дэйви Джонс Калипсо...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Элизабет видит своего отца в лодке, направляющейся в страну мёртвых, и пытается сойти с корабля к нему]
Тиа Далма Она не должна покидать корабль!
[она и большинство членов команды бросаются к ней, чтобы остановить]
Губернатор Суонн Передам твою любовь матери, хорошо?
[Уилл хватает её и держит, пока она плачет]
Уилл Тернер [к Тие] Есть способ?
Тиа Далма [качает головой] Пусть он покоится с миром.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Elizabeth Swann О, ты когда-нибудь меня простишь?
Jack Sparrow Нет.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Sao Feng [Барбоссе] Единственная причина, по которой я хочу, чтобы Джек Воробей вернулся из страны мёртвых... — чтобы отправить его обратно САМ!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[океан между флотом пиратов и флотом Беккета начинает бурлить и крутиться]
Гиббс Это водоворот!
[наступает гроза]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Уилл одевается после медового месяца с Элизабет]
Уилл Тернер [один ботинок отсутствует] Мне бы второй хотелось...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mullroy [пока Джек собирает свои вещи] На этом судне определённо произошёл пробой в дисциплине.
Murtogg Я обвиняю рыбочеловеков.
Mullroy [саркастично] Ох, так рыбочеловеки, просто потому что они рыбочеловеки, менее дисциплинированы, чем недорыбочеловеки?
Murtogg [пока Джек забирает сундук] Похоже, это имеет значение.
Murtogg Конечно, если бы не было рыбочеловеков, то и охранять сундук было бы не нужно.
Mullroy А если бы не было сундука, нам бы не пришлось здесь стоять и охранять его.
[они оба понимают, что сундук пропал и какая опасность их теперь ждёт]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mercer [Джонс и его люди пытаются вернуть корабль, но находят Мерсера и группу британских моряков, держащих его сердце под прицелом] Голландцем управлять *я* командую!
Davy Jones Пока что...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow [Тиа Далма] Ты придаёшь приятную нотку мрака любому бреду.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mistress Ching Бухта Кладбище — это крепость! Хорошо снабжённая крепость!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Ощупывая тушу Кракена, лежащую на берегу]
Pintel Глупая рыба!
Ragetti На самом деле, это головоногие.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Gibbs Ветер на нашей стороне, ребята! Вот что нам и нужно!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Tai Huang Опасная песня для тех, кто не знает её смысла. Особенно для женщины... особенно для женщины одной...
Captain Barbossa А что заставляет тебя думать, что она одна?
[входит Барбосса по лестнице]
Tai Huang Ты её защищаешь?
Elizabeth Swann [подносит нож к горлу Тай Хуанга] А что заставляет тебя думать, что меня нужно защищать?
Captain Barbossa [к Тай Хуангу] Твой хозяин нас ждёт, а неожиданная смерть могла бы омрачить нашу встречу.
[Элизабет уловила намёк и отпускает Тай Хуанга]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Элизабет Суонн Сао Фэн мёртв. Он упал с Летучего Голландца.
Мистрес Чинг Проклятый корабль?
Джек Воробей Он сделал тебя капитаном? Теперь титул раздают направо и налево.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Элизабет Суонн [«Жемчужина» направляется к водовороту] Капитан Барбосса! Нам нужен вы у штурвала!
Барбосса [поворачивается к ней] Ага, это правда!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Tia Dalma На этих морях есть зло, которого боятся даже самые отчаянные и кровожадные пираты.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mercer [Голландец направляется к водовороту] Держись курса!
Davy Jones Она нам не навредит! Полный ход — в бездну!
Mercer Ты с ума сошёл?
Davy Jones А! Ты боишься промокнуть?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Ragetti Я хранил это для вас в безопасности, сэр, как вы и сказали...
Captain Barbossa Я знаю, и я это ценю, но теперь я хочу это обратно!
[бьёт Пинтела по голове и ловит его деревянный глаз]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Я забираю свой корабль и иду в другую сторону...
Elizabeth Swann Братство — это совет пиратов, а ты — пират.
Will Turner Побеждай или нет, Джек, ты не убежишь!
[Сванн и Тернер наводят пистолеты на Спэрроу]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Так что ты предлагаешь?
Lord Cutler Beckett Новую сделку. Которая не требует от тебя ничего, кроме информации.
Jack Sparrow Если бы у меня было желание раскрывать секреты, что бы я мог раскрыть?
Lord Cutler Beckett Всё. Где они встречаются? Что они замышляют? Каково назначение девяти пиастров?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Sao Feng Это просто выгодное дело — быть на стороне победителей...
Captain Barbossa ПОБЕДИТЕЛЬНОЙ стороны?
Captain Sao Feng У них "Голландский", а теперь и "Жемчужина"! А что есть у Братского совета?
Captain Barbossa У нас... Калипсо.
[Фенг впадает в ступор, затем приходит в себя]
Captain Sao Feng Калипсо... старая легенда.
Captain Barbossa Нет. Самая богиня, заточённая в человеческом облике первыми Лордами Пиратов много лет назад. Только Братский совет может её освободить.
[ласкает монету Фенга]
Captain Barbossa ВЕСЬ Совет.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[последние слова]
Captain Sao Feng Прости меня... Калипсо.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Все пираты на поле боя смотрят на Джека Воробья]
Джек Воробей Перемирие...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Will Turner [после того, как Джек предлагает, чтобы кто-то кроме Уилла убил Дэви Джонса] Кто?
[замечает самодовольную улыбку Джека]
Will Turner Ты?
Jack Sparrow Смерть умеет расставлять приоритеты по-новому. Я пробираюсь на "Голландца", нахожу сердце, забираю его, вонзаю нож в бьющееся существо, освобождаю твоего отца от долга, и ты свободен быть с твоей очаровательной убийцей.
Will Turner И ты готов вырвать своё сердце? Привязать себя к "Голландцу" навеки?
Jack Sparrow Нет, приятель. Я свободен навсегда. Свободен бродить по морям за краями карт, свободен от самой смерти.
Will Turner Но тебе всё равно придётся выполнять работу, Джек. Ты должен перевозить души в другой мир... или стать таким, как Джонс...
[делает жест, имитируя щупальца Джонса на лице. Джек морщится и гладит свою бороду]
Jack Sparrow Мне не подходит лицо с щупальцами. Но бессмертие должно что-то значить, правда? Ох...
[протягивает Уиллу свой волшебный компас]
Will Turner А это для чего?
Jack Sparrow Думай, как я. Он найдёт путь к тебе.
[наклоняется вперёд и дышит своим запахом рома в лицо Уилла. Уилл отшатнулся и упал с "Жемчужины". Джек отправляет последний труп, привязанный к бочке, за борт рядом с собой, пока "Жемчужина" отплывает]
Jack Sparrow Передавай привет Дэви Джонсу!
Will Turner [выползает на бочку, злобно глядя на "Жемчужину" и Джека] Я его ненавижу!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Elizabeth Swann [Норрингтон помогает Элизабет сбежать] Что ты делаешь?
Norrington Выбираю сторону.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Lord Cutler Beckett Братья знают, что им грозит исчезновение. Всё, что остаётся — это место их последнего сопротивления.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Рагетти [Дэйви Джонса] Значит, он не всегда был таким... щупальчатым?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Тай Хуанг Что он сказал?
Элизабет Суонн Он сделал меня капитаном...
Тай Хуанг [отвращён, уходит]
Тай Хуанг [позже они попадают в плен к людям Мерсера]
[Элизабет]
Тай Хуанг Ты НЕ мой капитан!
Дэви Джонс [Дэви Джонс поднимается на корабль и осматривает команду; Тай Хуанг явно напугана] Кого из вас ты назначаешь капитаном?
Тай Хуанг [указывает на Элизабет] Капитан — она!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Barbossa Лучше были те времена, когда владычеством морей овладевали не через сделки с потусторонними созданиями... а потом и потом лишь силой человеческих рук и спины. Вы все знаете, что это так!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Попугай [быстро улетает после того, как увидел флот Лорда Беккета] Ау! Покидаем корабль! Покидаем корабль!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Мистер Воробей?
Jack Sparrow Да, капитан.
Jack Sparrow Что скажете о состоянии этой такелажной верёвки?
Jack Sparrow По-моему, это годится, сэр.
Jack Sparrow Годится? Это ни годится, ни подходит, сэр. Это не приемлемо, ни адекватно. Это, по очевидному факту, мерзость.
Jack Sparrow Прошу прощения, сэр, но может быть, если вы дадите человеку ещё один шанс...
Jack Sparrow Могу ли я?
Jack Sparrow [Достает меч и пронзает другого Воробья, затем наклоняется к его уху, чтобы шепнуть.]
Jack Sparrow Такой ход мыслей привёл нас к этому бардаку.
Jack Sparrow [Убирает меч; другой Воробей падает]
Jack Sparrow [К остальной части экипажа Джека Спарроу] Мы потеряли скорость, значит, и время.
Jack Sparrow [Вытирает меч о перила корабля]
Jack Sparrow Драгоценное время, которое вернуть нельзя, если оно потеряно. Вы понимаете?
Jack Sparrow [В один голос] Да, капитан.
Jack Sparrow [немного поздновато] Да, капитан.
Jack Sparrow Так вот? Всё придётся переделать. ВСЁ!
Jack Sparrow [as Sparrow walks about the deck, a camera move reveals the other Sparrows have vanished]
Jack Sparrow [когда Джек Спарроу идёт по палубе, камера перемещается и показывает, что остальные Воробьи исчезли]
Jack Sparrow И пусть это будет урок для вас всех. Штиль, сэр, держит всю команду на взводе. У меня к вам всем нет сочувствия, мерзким червям, и терпения притворяться иначе больше нет.
Jack Sparrow [ jumps onto the rail and grabs a rope as triumphant music plays]
Jack Sparrow Господа! Я снимаю с рук эту чепуху.
Jack Sparrow [Jumps down onto the desert surface of Davy Jones' Locker]
Jack Sparrow Нет ветра.
Jack Sparrow [Starts walking] 'Course there's no b##### wind! My soul I do swear for a breeze. Gust, whisper! A tiny, miniature lick...
Jack Sparrow [Нюхает, видит камень, поднимает его, бросает прочь вдаль]
Jack Sparrow Да, знаю, но зачем? Зачем он так поступил? Ну, потому что он болван, не так ли? А у нас будет великолепная садовая вечеринка, и вас не пригласят. Ха!
Jack Sparrow [Останавливается, поворачивается, чтобы увидеть камень на земле, ближе, чем раньше]
Jack Sparrow [К камню] Гони!
Jack Sparrow [Поворачивается, затем поворачивается обратно, пытаясь поймать движущийся камень. Поднимает его]
Jack Sparrow Камень.
Jack Sparrow [Облизывает его, машет головой, снова кидает. Камень трескается и оказывается крабом] Now we're being followed by rocks. Never had that before. Oh! A rope.
Jack Sparrow Теперь за нами гонятся камни. Никогда такого не было. О! Верёвка.
Jack Sparrow [Тянет за верёвку; она разматывается и падает на землю]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Tai Huang [во время наблюдения, как Черная Жемчужина «плывёт» по песку] Невозможно!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mercer А как насчёт губернатора? Он задаёт вопросы о сердце.
Lord Cutler Beckett Он знает?
Mercer [смотрит на Бекетта и поднимает бровь]
Lord Cutler Beckett Тогда... возможно, его полезность подошла к концу.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[когда корабль качается]
Pintel Он раскачивает корабль!
Ragetti Мы свяжемся друг с другом вниз головой к мачте, так что когда лодка перевернётся, мы окажемся в правильном положении!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Elizabeth Swann Слишком поздно заслуживать моего прощения.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Попугай [после того, как на него направил пистолет Обезьяна Джека] Перемирие?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Will Turner Я сказал себе: думай, как Джек.
Jack Sparrow Вот к чему ты пришёл? Повести Беккетта в Порт Рояль, чтобы завоевать его доверие и достичь своих целей? Похоже, ты меня совсем не знаешь, дружище. И как твоя дорогая относится к этому плану? Ах, ты не посчитал нужным ей довериться.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Ragetti [наблюдая души умерших, плывущие мимо корабля по пути в Ларец Дэви Джонса] Интересно, что случится, если на них пушечным ядром шмальнуть...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Lord Cutler Beckett Враг выбрал забвение! Готовьте флот.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Jack Sparrow Если позволишь, помогу тебе расчистить интеллектуальные дебри.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Барбосса Сао Фэн, уверяю вас, я понятия не имел...
Капитан Сао Фэн ЧТО ОН ПОПАДЁТСЯ!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Sao Feng Капитан Барбосса, добро пожаловать в Сингапур.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Sao Feng Сегодня единственный способ пирату прожить — предавать других пиратов.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Elizabeth Swann Мы пришли тебя спасти.
Jack Sparrow Да ну? Как мило с вашей стороны. Но, похоже, что раз у меня есть корабль, а у вас нет... значит, спасти нужно вас, а я не уверен, что настроен.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Уилл Тернер Почему бы вам двоим не сходить на берег, а корабль оставить под *моим* командованием? Временно.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Офицер [перед последним сражением] У нас попутный ветер, сэр.
Лорд Катлер Беккетт [пьёт чай] А то как же. Прикажи Джонсу не щадить никого. Это ему настроение поднимет.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Elizabeth Swann Красивые слова от пленницы, но слова, шепчущиеся через решётку, теряют свою прелесть.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[В Ладе Деви Джонса проходят сотни душ]
Пинтел Жутко... Это прямо-таки "мракоборье".
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Дэйви Джонс [после того, как Спэрроу был поднят к мачте Голландца] Сундук! Отдай его!
Джек Воробей Я могу тебя освободить, дружище!
Дэйви Джонс Моя свобода давно уже утрачена!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Ragetti Ни в коем случае!
Gibbs Если всё пойдёт не так, как мы хотим, то мы — их единственный шанс!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Мерсер подслушивает драку между Сао Фенгом и Уиллом]
Капитан Сао Фенг Ты предал Барбоссу, ты готов предать Спарроу, почему я должен ждать от тебя чего-то лучшего?
Уилл Тернер Мне нужна Чёрная жемчужина, чтобы освободить моего отца. Если хочешь выжить, тебе нужно то, что я предлагаю...
[Мерсер слушает, заинтересован]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Лорд Катлер Беккетт Пирак монет. Девять штук, говорите?
Мерсер Да, сэр. Наш контакт в Сингапуре был в этом уверен: «Девять пират монет.»
Лорд Катлер Беккетт Интересно, что это значит?
Мерсер Какая разница? Нет ничего, что могло бы остановить Армаду, особенно с Летучим Голландцем во главе.
Лорд Катлер Беккетт Ничего, о чём мы *знаем*... Ваш контакт случайно не сказал, где собирается Братство?
Мерсер Он молчал на этот счёт, сэр.
Лорд Катлер Беккетт Значит, он понимает ценность информации... Лучше держать это при себе. Нам не нужно, чтобы кто-то сбегал в Сингапур, правда?
[Мерсер бросает взгляд через плечо на губернатора Суонна]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Davy Jones Ты не сможешь предотвратить мой приговор!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[во время дуэли Джонса и Спэрроу в финальной битве]
Дэйви Джонс С этим ты ничего не сделаешь без ключа.
Джек Воробей У меня ключ уже есть.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Lord Cutler Beckett Чёрт побери, ничего не осталось.
Mercer Джонс — непредсказуемая шальная пуля, сэр.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Norrington Я не имел никакого отношения к смерти твоего отца. Но это не оправдывает меня перед другими моими грехами.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Тай Хуанг [когда Элизабет пытается пройти мимо него перед обезвреживанием] Ты думаешь, что только потому, что она женщина, мы не заподозрим её в предательстве?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Barbossa Мне нужна лодка и команда.
Captain Sao Feng [притворяется, что думает] Ах... Знаешь, это странное совпадение...
Elizabeth Swann Потому что у тебя как раз есть лодка и команда, которые тебе не нужны?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Elizabeth Swann [после того, как она увидела отца на лодке, проплывающей мимо Чёрной Жемчужины в Логове Дэви Джонса] Это мой отец, мы вернулись! Папа! Папа! Смотри сюда!
Jack Sparrow [торжественно] Элизабет, мы ещё не вернулись.
[улыбка Элизабет начинает гаснуть]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Капитан Сао Фэнг Все люди тянутся к морю, как бы опасно оно ни было.
Элизабет Суонн А некоторые оправдывают свои преступления желанием.
Капитан Сао Фэнг Я же просто предлагаю своё желание.
Элизабет Суонн А взамен?
Капитан Сао Фэнг Я приму твои дары, если ты захочешь их дать.
Элизабет Суонн А если я не захочу?
Капитан Сао Фэнг Тогда я возьму твою ярость.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Barbossa Поднимайте флаги.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Дейви Джонс [собирается убить Бутсрапа] Ты не предотвратишь мой приговор!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Актеры, которые произнесли культовые фразы
Джеффри Раш
Джеффри Раш
Geoffrey Rush
Ли Эренберг
Lee Arenberg
Макензи Крук
Макензи Крук
Mackenzie Crook
Гассан Массуд
Ghassan Massoud
Кира Найтли
Кира Найтли
Keira Knightley
Кит Ричардс
Keith Richards
Регги Ли
Регги Ли
Reggie Lee
Марсель Юреш
Marcel Iureș
Такайо Фишер
Такайо Фишер
Takayo Fischer
Серджио Калдерон
Sergio Calderón
Билл Найи
Билл Найи
Bill Nighy
Чоу Юнь-Фат
Чоу Юнь-Фат
Chow Yun-Fat
Ванесса Бренч
Энгус Барнетт
Angus Barnett
Жиль Нью
Дэвид Шофилд
David Schofield
2025, США, приключения, анимация, комедия
2025, США, фантастика, фэнтези, боевик, приключения
2026, США, ужасы
2025, США, триллер
2025, США, комедия
2025, США, приключения, анимация, комедия
2026, Турция, приключения, комедия, семейный
2025, Азербайджан, комедия
2025, Турция, драма
2025, Германия, анимация, комедия, семейный
2025, США, ужасы, детектив, триллер
2025, США, биография, драма, исторический
Почти 20 лет этот фильм считали худшим из всех рождественских комедий: и только сейчас он обрел популярность
«Мы, русские, не обманываем друг друга» - и не играем тоже: кем был тот самый Куйбышев, ставший легендой «Брата 2»
HBO делает ставку на 6 коротких серий по 35 минут: что покажет «Рыцарь Семи Королевств» 18 января — собрали все, что известно о приквеле «Игры престолов»
Перышко упало, Джуди пропала: сцена после титров «Зверополиса 2» раскрыла львиную долю сюжета третьей части
Не пришей Юлию хвост: кто из героев получил на орехи от зрителей - главное разочарование «Трех богатырей и света клином»
Простой тест для тех, кто хорошо отметил Рождество: выберите злодея «Бондианы» и узнайте ваш тип личности
Кто чаще всего снимался у Рязанова: миллионы ответят — Гафт, и будут неправы
«Жалкий придурок» или гений с IQ в 178 баллов: как хорошо вы знаете Мистера Бина?
«Белла Рэмси, что с лицом?»: первая замена актера в 3-м сезоне «Одни из нас» подтверждена
Создатель «Буратино» объяснил, почему в сказке изменили песню Базилио и Алисы: музыка - та же, поют - на итальянском
Если пару кирпичей рядом положить, можно Муссолини получить: «Чиполлино» появился благодаря диктатору (но на родине запретили по другой причине)
На этой веб-странице используются файлы cookie. Продолжив открывать страницы сайта, Вы соглашаетесь с использованием файлов cookie. Узнать больше