ДогберриНе подозреваешь ли ты моё положение? Не подозреваешь ли ты мои годы?
[Конрейда уводят]
ДогберриО, если бы она была здесь, чтобы записать меня ослом! Но, господа, помните, что я осёл; хоть это и не записано, не забывайте, что я осёл. Нет, негодяй, ты полон благочестия, как докажут свидетели. Я — умный человек, и, что важнее, офицер, и, что важнее, домовладелец, и, что важнее, весьма привлекательный парень, какой только есть в Мессине, и тот, что знает закон, так что; и достаточно состоятельный человек, так что; и тот, кто терпел убытки, и у кого есть два костюма и всё красивое при нём. О, если бы меня записали ослом!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
BeatriceУмоляю вас, ваша светлость, простите меня: я рождена говорить только шутки и ничего серьёзного.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
ЛеонатоДоброе утро, Клавдио. Мы здесь ждём тебя. Ты сегодня всё решил жениться на дочери моего брата?
КлавдиоЯ бы не изменил своего решения, даже если бы она была эфиопкой.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
BeatriceЛучше птица моего языка, чем зверь твоего.
BenedickЖаль, что моя лошадь не так быстра, как твой язык, да и стойко так же не продолжает.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
БеатричеОн настоящий прожорливый рыцарь; у него отменный желудок.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
BenedickЯ уверен, что меня любят все дамы, кроме тебя одной: и хотел бы я найти в своем сердце, что оно не каменное; ибо по правде, я никого не люблю.
БеатричеЧто мне с ним делать? Одеять его в свои одежды и сделать своей служанкой? Тот, у кого есть борода, — уже не юноша, а тот, у кого бороды нет — меньше, чем мужчина: а кто старше юноши, мне не подходит, а кто меньше мужчины, я ему не подхожу.
ClaudioТы кажешься мне Дианой в своей сфере, столь же целомудренной, как бутон до распускания. Но в крови твоей больше страсти, чем у Венеры! Или у тех избалованных зверей, что носятся в дикой похоти!
БеатричеДа, сеньор, ровно столько, сколько можно взять на кончик ножа. У тебя нет аппетита, сеньор? Прощай.
[уходит]
БенедиктХа! «Против воли меня послали пригласить тебя на ужин.» Здесь двойной смысл. «Я не приложила больше усилий ради этих благодарностей, чем ты прилагаешь, чтобы поблагодарить меня.» Это значит, что любые усилия, которые я для тебя прилагаю, равны благодарности! Если я не пожалею её, я злодей. Если не полюблю её, я дурак.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
BenedickМир должен быть населен людьми. Когда я говорил, что умру холостяком, я не думал, что доживу до женитьбы.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
ClaudioВзгляни, как девственно она здесь краснеет! Разве вы, все, кто её видит, не поклялись бы, что она — девица, по этим внешним признакам? Но это не так! Она знает жар пылкой постели! Её румянец — это вина, а не скромность.
BenedickЯ никого в мире так не люблю, как тебя. Разве это не странно?
BeatriceСтранно, как и то, чего я не знаю. Мне было бы так же возможно сказать, что я никого не люблю так, как тебя — но не верь мне; и всё же я не лгу; я ничего не признаю и ничего не отрицаю.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
BeatriceО, чтоб я была мужчиной! Что, держать её на привязи, пока придут пожениться; а потом с публичным обвинением, открытым клеветой, безудержной злобой. О Боже, чтоб я была мужчиной! Я бы вырвала у него сердце на площади!
BeatriceПринцы и графы, славный граф. О, чтоб я была мужчиной ради него! Или чтоб у меня был хоть один друг, кто стал бы мужчиной ради меня. Но мужская сила растаяла в учтивости, храбрость — в любезности, и мужчины превратились лишь в языки, да ещё искусные! Ведь теперь так же храбр, как Геркулес, тот, кто лжёт и клянётся в своей лжи! Я не могу стать мужчиной одним желанием, значит, я умру женщиной, страдающей.
BenedickТолько плохие слова; а теперь я тебя поцелую.
BeatriceПлохие слова — всего лишь дурной ветер, дурной ветер — это дурное дыхание, а дурное дыхание воняет; поэтому я уйду без поцелуя.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
BenedickУмоляю тебя, скажи мне, за какую из моих дурных черт ты впервые в меня влюбился?
BeatriceЗа все сразу; настолько искусно они злы, что не пускают никакого добра к себе. А за какую из моих добрых черт ты впервые полюбил меня?
BenedickПолюбил? Хорошо сказано! Да, я действительно полюбил, вопреки своей воле.
BeatriceВопреки своему сердцу, полагаю. Если ты будешь злиться на него ради меня, я буду злиться ради тебя; ведь я никогда не полюблю того, кого мой друг ненавидит.
BenedickМы с тобой слишком умны, чтобы ухаживать мирно.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
BeatriceПойдёшь ли ты послушать эту новость, сеньор?
BenedickЯ буду жить в твоём сердце, умирать на твоих руках и погребён быть в твоих глазах; и, более того, я пойду с тобой.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
BenedickЯ не могу выразить это в рифму; я пробовал: рифму к «леди» я нашёл только «малыш», невинную рифму; к «презренью» — «рог», жёсткую рифму; к «школе» — «дурак», бормочущую рифму; очень дурные концы: нет, я не родился под планетой, что рифмы даёт.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
BeatriceВ этот добрый день, поддавшись убедительным доводам, я сдаюсь; и частично чтобы спасти твою жизнь, ибо мне сказали, что ты при смерти.