Японский солдат[пытается впихнуть большую радиостанцию в подводную лодку]Нужно придумать, как уменьшить эти штуки!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Raoul LipschitzХочу поблагодарить всех солдат за то, что они помогли сделать этот вечер таким... запоминающимся. Может, в будущем пригласим негров, и устроим здесь расовую волну...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[последние реплики]
Сержант Фрэнк ТриЗнаешь, этот год — не был главным в войне, сорок первый. Думаю, по-настоящему важным станет 1942.
Генерал-майор Джозеф У. Стилвелл[вздыхает]Война предстоит долгая.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[доложить по радио о беспорядках в USO]
Raoul LipschitzДамы и господа, куда ни глянь... солдаты дерутся с моряками, моряки — с морпехами! Прямо передо мной я вижу летающую блондинку-легкомысленную особу! Куда ни глянь... кругом полный хаос... хаос!
Hollis P. WoodО! Ты хочешь, чтобы я сказал тебе, где Голливуд! Ну чёрт, это просто. Голливуд — это...
[вдруг он понимает правду о ситуации]
Hollis P. WoodО, нет, ты не так. Ты думал, я покажу тебе, где Голливуд, да? Попытался подкрасться к нам, как в Перл-Харбор! Спорю, ты собираешься бомбить дом Джона Уэйна, да?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Wild Bill Kelso[Выходить быстро]
General Joseph W. StilwellЭто самый сумасшедший уё###й, которого я когда-либо видел.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Major General Joseph W. StillwellБомбы! Я никаких бомб не слышу! А они там, наверху. Прилетели аж из Азии. Не думаете, что с собой пару бомб прихватили?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Colonel "Madman" MaddoxНазовись!
Captain Wild Bill KelsoКапитан Уайлд Билл Келсо, Военно-воздушные силы США. Где, черт возьми, я?
Colonel "Madman" MaddoxБарстоу. Откуда прилетел?
Captain Wild Bill KelsoИз Сан-Франциско. Полтора дня гнался за японской эскадрильей. Потерял их где-то над Фресно.
Telephone OperatorЯ из Молина, Иллинойс.
Captain Wild Bill KelsoПроклятая неудача.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Wild Bill KelsoМалыш, тебе надо поймать ту подлодку.
[она бьёт его в лицо, и он падает на приборную панель, сбрасывая бомбу на землю]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Hollis P. WoodВы, подлые маленькие ублюдки, от меня не добьётесь ни черта, разве что моего имени, звания и номера социального страхования: Вуд, Холлис П., лесоруб, социальный номер 106-43-2185.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Sergeant Frank TreeЕсли есть что-то, что я терпеть не могу, так это когда американцы дерутся между собой.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Private FoleyНу, сержант, какова процедура заряжания и стрельбы из 75-миллиметровой пушки?
Wally StephensЭй, коп, разве ты не знаешь, что тут комендантский час? Выключай свет!
[Уолли открывает огонь по полицейской машине Миллера, уничтожая её]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Sergeant Frank Tree[толпе, которая бунтует]Что, черт возьми, вы, ребята, вообще творите? Вы ведёте себя как приспешники Тодзи! Чего вы добиваетесь — посадить Ямамото в Белый дом? Ось ползёт, как слизь, по всей Европе! Не могу поверить, американцы сражаются с американцами! Нам ещё этих проклятых немцев надо бить!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
General Joseph W. Stilwell[приходя в кинотеатр]Ах, «Дамбо». Было бы здорово хоть ненадолго отвлечься.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Sergeant Frank TreeЭта война идёт уже десять лет. У вас были японцы в Маньчжурии в 1931, итальянцы в Эфиопии в 1935, а немцы три года подряд громят ваши любимые европейские туристические места! А в прошлом году в Африке генералу О’Коннору и его британским танкам понадобилось два месяца, чтобы захватить Ливию, а Роммелю — двенадцать дней, чтобы вернуть её! Вот с таким серьёзным соперником нам предстоит иметь дело.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[первые строки]
Title Card7 декабря 1941 года военно-морская авиация Императорского японского флота внезапно нанесла удар по военно-морской базе США в Перл-Харборе, ввергнув ничего не подозревающую Америку во Вторую мировую войну.
Title CardАмериканские граждане были потрясены, шокированы и возмущены этим предательским нападением. На Западном побережье охватила паранойя: перепуганные жители были уверены, что Калифорния — следующая цель императорских японских войск.
Title CardГенерал-майор Джозеф У. Стилвелл, командующий Третьим армейским корпусом, получил задачу защитить Южную Калифорнию. Армейские и морские части были мобилизованы. Противовоздушные батареи заняли боевые позиции. Гражданская оборона приступила к действиям.
Title CardВпервые со времен Гражданской войны американские граждане готовились защищать свою родину от врага, чей первый удар ожидали где угодно, в любое время и с любой силой...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Sergeant Frank Tree[обращаясь к бунтующей толпе] Посмотрите на Санту Клауса, разве он не милый?
Captain Wild Bill Kelso[стреляет из пушек самолёта]ААААА!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Hollis P. Wood[после появления капитана фон Кляйншмидта]Чёрт побери, Паломио, нацист! Я же говорил, вы все связаны! Так вот, мистер Хайни Краут, я воевал с такими, как вы, в Великую войну, и мы вас тогда по полной про#######!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Donna StrattonГенерал Стилвелл, полковник Грант предлагает направить охранные подразделения ко всем городским резервуарам. Разведка подозревает, что пятую колонну собираются отравить водоснабжение.
General Joseph W. StilwellА разведка может подлить в воду снотворного. Может, тогда городские успокоятся и оставят войну армии.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Loomis Birkhead[Донна распахнула его форму и пытается сорвать футболку; он *всё ещё* слишком сосредоточен на управлении самолётом]Донна — Донна, перестань! Я пытаюсь рулить!
Donna Stratton[расстроена и раздражена]Что случилось, Лумис? Ты же ещё не взлетел!
Captain Loomis Birkhead[с неверием]Неплохо? Она — богиня, Дюбуá, чёрт возьми, богиня! Это Донна Стрэттон! Я её ещё в Вашингтоне знал. У неё зависимость от самолётов.
General Joseph W. Stilwell[раздражённо]Где Бёркхед? Он должен был принести мне обед.
Donna Stratton[насвистывает, мечтательно]B-17. Мм...
[идёт к B-17 с мечтательной улыбкой на лице]
Captain Loomis BirkheadНа земле с ней никто так и не дошёл до первого базиса. А вот в самолёте — она выбьет у тебя яйца за пределы поля.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Loomis Birkhead[после того, как репортёр убежал]Говорю тебе, Дюбоа, быть адъютантом генерала — не так уж и просто. Генерал мог бы и чуть позже прийти, разве нет?
Pvt. DuBoisНу, сэр, война — время жертв, всем приходится чем-то жертвовать.
Japanese soldier[пока радио слушает танцы USO]Сэр, Голливуд!
Colonel Akiro MitamuraЗахватите этот сигнал. Мы проследим за ним и уничтожим что-то крупное.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Hollis P. WoodБанзай, мои яйца!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Donna Stratton[улыбаясь озорно, Донна снимает шляпу и распускает волосы, пристально смотрит на Лумиса, который полностью сосредоточен на пилотировании самолёта]Этот аппарат управляется неплохо, хоть и не B-17. Но...
[подходит к нему, расстёгивает передний ремень безопасности]
Donna StrattonУ него большой радиус действия, Лумис?
Angelo ScioliЭй, тут ещё и крыс немецкий есть. Вся проклятая ось в сборе.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Loomis Birkhead[Донне]Он большой. Самый большой здесь. Знаешь, что ещё? У него большой радиус действия. Понимаешь, что я имею в виду под радиусом? Он может долго держаться в воздухе. Очень долго. И построен крепко и надёжно. Потому что должен быть таким. Из-за огромной силы тяги вперёд. И когда этот малыш сбросит свою нагрузку... разрушительно.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Бетти, перед тем как она уходит в USO]
Ward DouglasНе знаю, что тебе там в USO наговорили, но ты встретишь много странных мужчин. Мужчин в форме. Парней, далеко от дома, одиноких, отчаянных. У них на уме только одно. Постарайся хорошо провести время.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Hollis P. WoodПостойте, генерал! Я стараюсь изо всех сил. Вы должны им сказать, что мне нужно чуть больше личного пространства. Чёрт возьми, как, по-вашему, можно сходить в туалет, когда на тебя направлены целые карабины? У меня и так хватает проблем, чтобы просто пописать в общественном туалете.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
General Joseph W. StilwellЗнаешь, сынок, полковник Мэддокс — сумасшедший.
Colonel "Madman" Maddox[жестом заставляет смех прекратиться]Чёрт возьми, сынок, единственный самолёт, что у меня здесь есть — это старый грёбаный учебный самолёт, стоит прямо там.
[солдаты снимают брезент, открывая старый самолёт; лицо Донны светится от радости, Лумис смотрит на неё в ожидании одобрения]
Donna Stratton[кивая и шёпотом выражая одобрение]Нормально, нормально. Поехали!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Максин Декхаймер[поймали Уорда и Стретча, они сажают Уолли в мусоровоз]
Уолли Стивенс[кричит Бетти, когда его увозят]Я буду в восемь у Кристального зала! Там и встретимся!
Херби Казлмински[Грейпфрут разбивается после удара о землю при падении]Эх, жаль, что я забыл засечь время. Если бы я засек, я бы точно знал, сколько времени прошло до удара о землю, ведь я знаю, что предметы падают ровно со скоростью 32 фута в секунду!
Клод КрамнНу ты бы просто *заткнулся* насчёт высоты! Я не хочу слышать ни слова про высоту!
Херби Казлмински[Облизывает палец и держит его в воздухе]Ну вот, надеюсь, ветер подует...
Клод КрамнПросто заткнись! И не говори больше ни слова.
Манекен[Появляется из-под тряпки]Боишься высоты, да? Я тоже!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Herbie KazlminskyОх, ё-моё, ё-моё! Колесо обозрения! Я обожаю колёса обозрения!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Betty DouglasУолли!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Wild Bill KelsoМеня зовут Дикий Билл Келсо, и не забывай это.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Wild Bill KelsoЭто война!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Private FoleyЯ тебе скажу, что мы будем делать: мы поедем домой, закрасим все царапины на этом танке, уложим сержанта спать и забудем эту ночь как страшный сон!
General Joseph W. Stilwell[реагируя на хаос, вызванный паникой жителей, думающих, что японцы наступают]Сержант, оцепите этот район. Хочу периметр в один квартал.
Полковник Акиро МитамураВсё наше навигационное оборудование не работает. Это полный хлам! Какую подводную лодку нам продало ваше правительство?
Капитан Вольфганг фон КляйншмидтПриборы на этом судне — лучшие швейцарские. Проблема в вашем экипаже. Даже дети из Гитлерюгенда к десяти годам умеют обращаться с простым компасом. Советую вам вернуться на родину и оставить американский континент нашему Великому Рейхскому флоту.
Wally StephensКажется, мы попали в субмарину. Я видел, как она пошла ко дну!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Ward DouglasСэр, я хотел бы сказать кое-что. Мы многое пережили, все мы. Впервые в прошлую ночь мы столкнулись с врагом, прямо у себя во дворе. Мы собрались вместе, отложили все наши разногласия и сохранили настоящий дух Америки. Думаю, что бы ни случилось, какими бы жертвами нам ни пришлось заплатить, мы будем продолжать идти вперёд, как настоящие американцы. Пока мы занимаемся ремонтами, я повешу этот венок на свою входную дверь — этот символ Рождества, символ мира. Я просто хочу напомнить всем нам, что мы не позволим шайке подлых врагов испортить нам Рождество.
[Вешает венок на дверь. Дом срывается со скалы]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
The DummyЁ***й Крест, это подводная лодка! Смотрите, ребята! Японская подлодка!
Claude CrumnЧёрт побери, Херб. Болван прав. Японцы! Это полномасштабное вторжение!