Оповещения от Киноафиши
Скоро в прокате «Несвятая Валентина» 1
Напомним вам о выходе в прокат любимых премьер и главных новостях прямо в браузере!
Меню
Русский
Ваши билеты в личном кабинете
Японский солдат [пытается впихнуть большую радиостанцию в подводную лодку] Нужно придумать, как уменьшить эти штуки!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Raoul Lipschitz Хочу поблагодарить всех солдат за то, что они помогли сделать этот вечер таким... запоминающимся. Может, в будущем пригласим негров, и устроим здесь расовую волну...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[последние реплики]
Сержант Фрэнк Три Знаешь, этот год — не был главным в войне, сорок первый. Думаю, по-настоящему важным станет 1942.
Генерал-майор Джозеф У. Стилвелл [вздыхает] Война предстоит долгая.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[доложить по радио о беспорядках в USO]
Raoul Lipschitz Дамы и господа, куда ни глянь... солдаты дерутся с моряками, моряки — с морпехами! Прямо передо мной я вижу летающую блондинку-легкомысленную особу! Куда ни глянь... кругом полный хаос... хаос!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Colonel Akiro Mitamura Это было не по-честному...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Wally Stephens Сегодня я сделал для себя важный вывод: никогда больше не буду делать покупки к востоку от Беверли-Хиллз.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Сержант Фрэнк Три Вы вообще не должны трогать боеприпасы. А точнее, никогда не оттягивайте этот рычаг назад.
Уорд Дуглас Никогда.
Сержант Фрэнк Три Не засовывайте обойму с патронами в подающие ролики здесь.
Уорд Дуглас Нет, сэр, никогда.
Сержант Фрэнк Три Никогда не возвращайте этот рычаг в боевое положение. Убедитесь, что крышка плотно закрыта.
Уорд Дуглас Да, сэр.
Сержант Фрэнк Три Никогда не нажимайте ножные курки оператора здесь, здесь и сзади.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
General Joseph W. Stilwell Безумие — вот единственное слово, чтобы это описать. Это не штат Калифорния, это состояние безумия.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Hollis P. Wood Ты от меня ничего не добьёшься. Я всю неделю сижу на жопе ровно, и ты с этим ничего не сделаешь!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Wild Bill Kelso Война? Кто сказал про войну?
The Patron Я это слышал по тому радио.
[Келсо стреляет в радио]
Captain Wild Bill Kelso Радио врет.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Wolfgang von Kleinschmidt [на немецком; с субтитрами] Фюрер был прав! В Третьем рейхе для таких, как ты, жёлтая сволочь, нет места!
Colonel Akiro Mitamura [на японском; с субтитрами] Можешь засунуть свой "Третий рейх" себе в ж...!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
General Joseph W. Stilwell Нельзя устроить воздушный налёт без бомб!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Wild Bill Kelso [припарковав истребитель у заправки с работающим двигателем] Полный бак! Этель!
Gas Mama Куда?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Pvt. Ogden Johnson Jones Настоящие японцы?
Captain Wild Bill Kelso Нет, деревянные японцы, Чита. Как ты думаешь?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Colonel Akiro Mitamura [Холлису Вуду] Где Голливуд?
Hollis P. Wood Прямо здесь.
Hollis P. Wood Смотрите на меня.
Hollis P. Wood Холлис Вуд.
Hollis P. Wood Я прямо здесь! Чёрт возьми, ты разве не понимаешь простой английский?
Colonel Akiro Mitamura Голливуд?
Hollis P. Wood Что?
Hollis P. Wood Здесь!
[Митамура раскрывает карту и показывает её Холлису]
Colonel Akiro Mitamura Смотри. Где Голливуд? На север? На юг?
Hollis P. Wood О! Ты хочешь, чтобы я сказал тебе, где Голливуд! Ну чёрт, это просто. Голливуд — это...
[вдруг он понимает правду о ситуации]
Hollis P. Wood О, нет, ты не так. Ты думал, я покажу тебе, где Голливуд, да? Попытался подкрасться к нам, как в Перл-Харбор! Спорю, ты собираешься бомбить дом Джона Уэйна, да?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Wild Bill Kelso [Выходить быстро]
General Joseph W. Stilwell Это самый сумасшедший уё###й, которого я когда-либо видел.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Major General Joseph W. Stillwell Бомбы! Я никаких бомб не слышу! А они там, наверху. Прилетели аж из Азии. Не думаете, что с собой пару бомб прихватили?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Colonel "Madman" Maddox Назовись!
Captain Wild Bill Kelso Капитан Уайлд Билл Келсо, Военно-воздушные силы США. Где, черт возьми, я?
Colonel "Madman" Maddox Барстоу. Откуда прилетел?
Captain Wild Bill Kelso Из Сан-Франциско. Полтора дня гнался за японской эскадрильей. Потерял их где-то над Фресно.
Telephone Operator Я из Молина, Иллинойс.
Captain Wild Bill Kelso Проклятая неудача.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Wild Bill Kelso Малыш, тебе надо поймать ту подлодку.
Wally Stephens Какую подлодку?
Captain Wild Bill Kelso Японскую подлодку.
Wally Stephens Где?
Captain Wild Bill Kelso В океане, болван.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Sergeant Frank Tree [обращаясь к мятежной толпе] Ты правда думаешь, что эти кряки верят в Уолта Диснея?
Crowd Да!
Sergeant Frank Tree Да ну? Так это что же я видел — Микки Маус, как молниеносный удар по Франции?
Crowd Нет!
Sergeant Frank Tree Плуто в Польше?
Crowd Нет!
Sergeant Frank Tree Или Дональд Дак на Пёрл-Харборе?
Crowd Нет!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Wild Bill Kelso [сбивает самолет] Сайонара, лохи!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Colonel "Madman" Maddox В Голливуд... и к славе!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Loomis Birkhead [после неудачного свидания с B-17] О, Донна, ты не можешь так со мной, ты не представляешь, через что я сегодня прошёл!
Donna Stratton [волосы слегка растрёпаны под шляпой, выглядит очень раздражённой] Лумиc, мой отец был сержантом в морской пехоте.
[сжимает кулак]
Donna Stratton И он научил меня, как защитить себя. Теперь *оставь* меня *в покое*.
Captain Loomis Birkhead Донна, прошу...
[она бьёт его в лицо, и он падает на приборную панель, сбрасывая бомбу на землю]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Hollis P. Wood Вы, подлые маленькие ублюдки, от меня не добьётесь ни черта, разве что моего имени, звания и номера социального страхования: Вуд, Холлис П., лесоруб, социальный номер 106-43-2185.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Sergeant Frank Tree Если есть что-то, что я терпеть не могу, так это когда американцы дерутся между собой.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Private Foley Ну, сержант, какова процедура заряжания и стрельбы из 75-миллиметровой пушки?
Sergeant Frank Tree [бредовый] Есть пять основных компонентов...
Private Foley Вот именно, слушай внимательно.
Sergeant Frank Tree ...новый холодильник General Electric: во-первых, компрессор фреона, во-вторых, трубка фреона...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Claude Crumn Выключи эти огни, ты мелкий му#ак!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Donna Stratton Подними меня в тот самолёт — тогда и поговорим о движущей силе.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Капитан Уайлд Билл Келсо Вернись, самолёт!
[гонится за своим самолётом, стреляя в воздух]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Pvt. Ogden Johnson Jones [смеётся над Фоли, покрытым чёрным порохом] Эй, эй, эй, вон назад, к броне!
[безумно смеётся]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Donna Stratton [Лумис весь на ней, но на мгновение отрывается, чтобы управлять самолётом; измотан] Цель уже в поле зрения, Лумис?
Captain Loomis Birkhead О, будет, к-как только я прорвусь через эти...
[смотрит на её грудь]
[снова начинает её целовать]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
General Joseph W. Stilwell [Бёркхеду, игнорируя окровавленного капрала, который подъезжает к ним у кинотеатра] Давай же. Я не хочу пропустить «Дамбо».
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Wally Stephens Эй, Бетти, смотри! Там офицер Миллер! Это коп, который меня посадил!
[Офицер Миллер разговаривает с несколькими людьми]
Officer Miller Говорю тебе, я видел, как эти ублюдки-нипы сейчас выходят на пляж...
[танк грохочет мимо Миллера и людей]
Wally Stephens Эй, Миллер, смотри на меня!
Officer Miller [кричит] Уолли?
Wally Stephens Эй, коп, разве ты не знаешь, что тут комендантский час? Выключай свет!
[Уолли открывает огонь по полицейской машине Миллера, уничтожая её]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Sergeant Frank Tree [толпе, которая бунтует] Что, черт возьми, вы, ребята, вообще творите? Вы ведёте себя как приспешники Тодзи! Чего вы добиваетесь — посадить Ямамото в Белый дом? Ось ползёт, как слизь, по всей Европе! Не могу поверить, американцы сражаются с американцами! Нам ещё этих проклятых немцев надо бить!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
General Joseph W. Stilwell [приходя в кинотеатр] Ах, «Дамбо». Было бы здорово хоть ненадолго отвлечься.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Sergeant Frank Tree Эта война идёт уже десять лет. У вас были японцы в Маньчжурии в 1931, итальянцы в Эфиопии в 1935, а немцы три года подряд громят ваши любимые европейские туристические места! А в прошлом году в Африке генералу О’Коннору и его британским танкам понадобилось два месяца, чтобы захватить Ливию, а Роммелю — двенадцать дней, чтобы вернуть её! Вот с таким серьёзным соперником нам предстоит иметь дело.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[первые строки]
Title Card 7 декабря 1941 года военно-морская авиация Императорского японского флота внезапно нанесла удар по военно-морской базе США в Перл-Харборе, ввергнув ничего не подозревающую Америку во Вторую мировую войну.
Title Card Американские граждане были потрясены, шокированы и возмущены этим предательским нападением. На Западном побережье охватила паранойя: перепуганные жители были уверены, что Калифорния — следующая цель императорских японских войск.
Title Card Генерал-майор Джозеф У. Стилвелл, командующий Третьим армейским корпусом, получил задачу защитить Южную Калифорнию. Армейские и морские части были мобилизованы. Противовоздушные батареи заняли боевые позиции. Гражданская оборона приступила к действиям.
Title Card Впервые со времен Гражданской войны американские граждане готовились защищать свою родину от врага, чей первый удар ожидали где угодно, в любое время и с любой силой...
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Sergeant Frank Tree [обращаясь к бунтующей толпе] Посмотрите на Санту Клауса, разве он не милый?
Crowd Да!
Sergeant Frank Tree Думаете, японцы верят в Санту Клауса?
Crowd Нет!
Sergeant Frank Tree Ну, вместо индейки на рождественский ужин, как насчёт рыбьих голов и риса?
Crowd Нет!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Colonel "Madman" Maddox Давай послушаем твои пушки!
Captain Wild Bill Kelso Какие?
Colonel "Madman" Maddox Твои пушки! Тра-та-та-та-та!
Captain Wild Bill Kelso [стреляет из пушек самолёта] ААААА!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Hollis P. Wood [после появления капитана фон Кляйншмидта] Чёрт побери, Паломио, нацист! Я же говорил, вы все связаны! Так вот, мистер Хайни Краут, я воевал с такими, как вы, в Великую войну, и мы вас тогда по полной про#######!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Donna Stratton Генерал Стилвелл, полковник Грант предлагает направить охранные подразделения ко всем городским резервуарам. Разведка подозревает, что пятую колонну собираются отравить водоснабжение.
General Joseph W. Stilwell А разведка может подлить в воду снотворного. Может, тогда городские успокоятся и оставят войну армии.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Loomis Birkhead [Донна распахнула его форму и пытается сорвать футболку; он *всё ещё* слишком сосредоточен на управлении самолётом] Донна — Донна, перестань! Я пытаюсь рулить!
Donna Stratton [расстроена и раздражена] Что случилось, Лумис? Ты же ещё не взлетел!
Captain Loomis Birkhead О чём ты говоришь? Посмотри в окно, мы уже в воздухе!
Donna Stratton Мы в воздухе, но —
[смотрит вниз на его штаны, затем прямо в глаза]
Donna Stratton но ты нет.
[страстно целует его]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Colonel Akiro Mitamura Разрушьте этот промышленный комплекс!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Wally Stephens Я знаю, что не смогу тебя победить в честном бою.
Cpl. Chuck 'Stretch' Sitarski [с насмешкой] Глупый, я не играю по правилам.
Wally Stephens Я тоже нет!
[пинает Стреча в пах, затем бьёт его по лицу ремнём от пистолета. Стреч дурашливо улыбается секунду, потом падает]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Colonel "Madman" Maddox Не стреляйте, передайте приказ.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Loomis Birkhead [приседая, заметив Донну издали] Это новая секретарша генерала?
Pvt. DuBois Да, только что из штаба. Неплохо, да?
Captain Loomis Birkhead [с неверием] Неплохо? Она — богиня, Дюбуá, чёрт возьми, богиня! Это Донна Стрэттон! Я её ещё в Вашингтоне знал. У неё зависимость от самолётов.
Pvt. DuBois Одна из тех высоколётных, да?
Captain Loomis Birkhead Я такого никогда не видел... у неё в голове — *самолёты*!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
General Joseph W. Stilwell [раздражённо] Где Бёркхед? Он должен был принести мне обед.
Donna Stratton [насвистывает, мечтательно] B-17. Мм...
[идёт к B-17 с мечтательной улыбкой на лице]
Captain Loomis Birkhead На земле с ней никто так и не дошёл до первого базиса. А вот в самолёте — она выбьет у тебя яйца за пределы поля.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Loomis Birkhead [после того, как репортёр убежал] Говорю тебе, Дюбоа, быть адъютантом генерала — не так уж и просто. Генерал мог бы и чуть позже прийти, разве нет?
Pvt. DuBois Ну, сэр, война — время жертв, всем приходится чем-то жертвовать.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Wolfgang von Kleinschmidt [по-немецки, обращаясь к Холлису П. Вуду, который в туалете] Теперь ты ОБЯЗАН ссать! Это приказ!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Japanese soldier [пока радио слушает танцы USO] Сэр, Голливуд!
Colonel Akiro Mitamura Захватите этот сигнал. Мы проследим за ним и уничтожим что-то крупное.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Hollis P. Wood Банзай, мои яйца!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Donna Stratton [улыбаясь озорно, Донна снимает шляпу и распускает волосы, пристально смотрит на Лумиса, который полностью сосредоточен на пилотировании самолёта] Этот аппарат управляется неплохо, хоть и не B-17. Но...
[подходит к нему, расстёгивает передний ремень безопасности]
Donna Stratton У него большой радиус действия, Лумис?
Captain Loomis Birkhead [слишком сосредоточен на пилотировании самолёта] Что?
Donna Stratton [ласкает его лицо] Я имею в виду, ты думаешь, он долго продержится в воздухе?
[начинает сосать его ухо, ощупывает грудь]
Captain Loomis Birkhead [всё ещё слишком сосредоточен на пилотировании самолёта] Конечно. Чёрт, мы уже использовали меньше четверти бака.
[его голова на мгновение вырывается в окно]
Captain Loomis Birkhead Смотри! Мы уже над водохранилищем округа Риверсайд!
[она его игнорирует и начинает целовать в щёку, ласкать подбородок]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Wally Stephens [Уолли и Стретч неожиданно "налетели" друг на друга] Ты!
Cpl. Chuck 'Stretch' Sitarski [в ярости, указывая на Уолли] ТЫ!
Ward Douglas [подбегает, кричит на Уолли] Ты!
Sergeant Frank Tree [тоже к Уолли, но более спокойно] У тебя серьёзные проблемы с гардеробом, парень.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[повторяющаяся реплика]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Смотрит на японскую подлодку через бинокль]
Angelo Scioli Эй, тут ещё и крыс немецкий есть. Вся проклятая ось в сборе.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Loomis Birkhead [Донне] Он большой. Самый большой здесь. Знаешь, что ещё? У него большой радиус действия. Понимаешь, что я имею в виду под радиусом? Он может долго держаться в воздухе. Очень долго. И построен крепко и надёжно. Потому что должен быть таким. Из-за огромной силы тяги вперёд. И когда этот малыш сбросит свою нагрузку... разрушительно.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Бетти, перед тем как она уходит в USO]
Ward Douglas Не знаю, что тебе там в USO наговорили, но ты встретишь много странных мужчин. Мужчин в форме. Парней, далеко от дома, одиноких, отчаянных. У них на уме только одно. Постарайся хорошо провести время.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Hollis P. Wood Постойте, генерал! Я стараюсь изо всех сил. Вы должны им сказать, что мне нужно чуть больше личного пространства. Чёрт возьми, как, по-вашему, можно сходить в туалет, когда на тебя направлены целые карабины? У меня и так хватает проблем, чтобы просто пописать в общественном туалете.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
General Joseph W. Stilwell Знаешь, сынок, полковник Мэддокс — сумасшедший.
Cpl. Mizerany Правда?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Loomis Birkhead Сэр, у вас тут нет бомбардировщиков, правда?
Colonel "Madman" Maddox Бомбардировщики? Сынок, если бы у меня были бомбардировщики, я бы сейчас их черт возьми всех бомбил!
[Мэддокс и его люди начинают безумно смеяться]
Donna Stratton [оглядываясь; шёпотом] Нет самолётов?
Captain Loomis Birkhead [про себя] Вот же незадача...
Colonel "Madman" Maddox [жестом заставляет смех прекратиться] Чёрт возьми, сынок, единственный самолёт, что у меня здесь есть — это старый грёбаный учебный самолёт, стоит прямо там.
[солдаты снимают брезент, открывая старый самолёт; лицо Донны светится от радости, Лумис смотрит на неё в ожидании одобрения]
Donna Stratton [кивая и шёпотом выражая одобрение] Нормально, нормально. Поехали!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Максин Декхаймер [поймали Уорда и Стретча, они сажают Уолли в мусоровоз]
Уолли Стивенс [кричит Бетти, когда его увозят] Я буду в восемь у Кристального зала! Там и встретимся!
Уорд Дуглас [кричит в ответ] Нет, не будешь!
Уолли Стивенс [отвечает крича] Буду!
Максин Декхаймер [кричит] Нет, не будешь!
Уолли Стивенс [отвечает крича] Буду!
Капрал Чак «Стретч» Ситарски [уверенно] Нет, не будешь.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Hollis P. Wood [нюхает бутылку, которую ему дали японские захватчики] Сок из слив? О, нет, только не это!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Herbie Kazlminsky Предохранительный поручень? Нам не нужен никакой предохранительный поручень!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Herbie Kazlminsky Застряли, как бобры!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Wally Stephens Моя девушка была там, потому что — там был какой-то дикий мужик, и она...
General Joseph W. Stilwell Сынок, это надолго?
Wally Stephens Да, сэр.
General Joseph W. Stilwell Тогда не мешкай.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Херби Казлмински [Грейпфрут разбивается после удара о землю при падении] Эх, жаль, что я забыл засечь время. Если бы я засек, я бы точно знал, сколько времени прошло до удара о землю, ведь я знаю, что предметы падают ровно со скоростью 32 фута в секунду!
Клод Крамн Ну ты бы просто *заткнулся* насчёт высоты! Я не хочу слышать ни слова про высоту!
Херби Казлмински [Облизывает палец и держит его в воздухе] Ну вот, надеюсь, ветер подует...
Клод Крамн Просто заткнись! И не говори больше ни слова.
Манекен [Появляется из-под тряпки] Боишься высоты, да? Я тоже!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Herbie Kazlminsky Ох, ё-моё, ё-моё! Колесо обозрения! Я обожаю колёса обозрения!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Betty Douglas Уолли!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Wild Bill Kelso Меня зовут Дикий Билл Келсо, и не забывай это.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Wild Bill Kelso Это война!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Private Foley Я тебе скажу, что мы будем делать: мы поедем домой, закрасим все царапины на этом танке, уложим сержанта спать и забудем эту ночь как страшный сон!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Willy Тихо.
Joe СЛИШКОМ тихо.
[кот мяукает]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
General Joseph W. Stilwell [реагируя на хаос, вызванный паникой жителей, думающих, что японцы наступают] Сержант, оцепите этот район. Хочу периметр в один квартал.
Sergeant Frank Tree Есть, сэр! Каков план действий, сэр?
General Joseph W. Stilwell Держим квартал. Вы же можете удержать один квартал, правда?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
General Joseph W. Stilwell [Вижу рядового Джонсона, бежит, отдавая честь] Что это было?
Pvt. DuBois Похоже, большой негр, сэр.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Pvt. Ogden Johnson Jones [Показывает рядовому Фоули, что он весь в масле и выглядит как черный] Иди к борту танка!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Donna Stratton Извините, капитан, я не знал, что вы так серьезно увлечены стратегическими бомбардировщиками.
Captain Loomis Birkhead Донна, мой интерес очень стратегический. Хочешь, я покажу тебе кабину?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Loomis Birkhead На ручке.
Donna Stratton Да. Да. Дай мне!
Captain Loomis Birkhead Всё. Теперь мы трогаемся. Едем по взлётной полосе. Быстрее. Всё быстрее.
Donna Stratton Я не чувствую тяги?
Captain Loomis Birkhead Не волнуйся! Не волнуйся! Почувствуешь! Почувствуешь.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Полковник Акиро Митамура Всё наше навигационное оборудование не работает. Это полный хлам! Какую подводную лодку нам продало ваше правительство?
Капитан Вольфганг фон Кляйншмидт Приборы на этом судне — лучшие швейцарские. Проблема в вашем экипаже. Даже дети из Гитлерюгенда к десяти годам умеют обращаться с простым компасом. Советую вам вернуться на родину и оставить американский континент нашему Великому Рейхскому флоту.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Colonel Akiro Mitamura Ито, высадите разведгруппу на берег и определите наше положение!
Captain Wolfgang von Kleinschmidt Капитан, вы с ума сошли.
Colonel Akiro Mitamura Эти ребята — потомки ниндзя-убийц. Они найдут Голливуд!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Colonel "Madman" Maddox Виновски, немного высоковат для японца, не находите?
Winowski Да, но эти японцы — хитрые п#д#р#сы, сэр. Никогда не знаешь.
Colonel "Madman" Maddox Ты прав. Проверьте, нет ли у него ходули.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Captain Wild Bill Kelso Пошёл на х##, японец!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
General Joseph W. Stilwell Повреждения?
Sergeant Frank Tree Японцы потопили и наш танк, и колесо обозрения, сэр.
Wally Stephens Кажется, мы попали в субмарину. Я видел, как она пошла ко дну!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Ward Douglas Сэр, я хотел бы сказать кое-что. Мы многое пережили, все мы. Впервые в прошлую ночь мы столкнулись с врагом, прямо у себя во дворе. Мы собрались вместе, отложили все наши разногласия и сохранили настоящий дух Америки. Думаю, что бы ни случилось, какими бы жертвами нам ни пришлось заплатить, мы будем продолжать идти вперёд, как настоящие американцы. Пока мы занимаемся ремонтами, я повешу этот венок на свою входную дверь — этот символ Рождества, символ мира. Я просто хочу напомнить всем нам, что мы не позволим шайке подлых врагов испортить нам Рождество.
[Вешает венок на дверь. Дом срывается со скалы]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
The Dummy Ё***й Крест, это подводная лодка! Смотрите, ребята! Японская подлодка!
Claude Crumn Чёрт побери, Херб. Болван прав. Японцы! Это полномасштабное вторжение!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Wally Stephens Давайте погасим эти огни!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Donna Stratton Больше усилий! Ох! Охх!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Donna Stratton Дай мне это, Лумис! Дай же мне это!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Dennis DeSoto Пап, он не может работать. Он должен танцевать!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Dennis DeSoto Это мой лучший друг! И он ТАНЦУЕТ!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Sergeant Frank Tree На этот раз мы победим или умрём, пытаясь.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cpl. Chuck 'Stretch' Sitarski Ты не собираешься ему чаевые давать, да, сержант?
Wally Stephens Ничего! Мне твои чаевые не нужны!
Sergeant Frank Tree Думаю, нужны: снимай эту рубашку.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Актеры, которые произнесли культовые фразы
Джо Флаэрти
Joe Flaherty
Роберт Стэк
Robert Stack
Нед Битти
Ned Beatty
Слим Пикенс
Slim Pickens
Джон Белуши
John Belushi
Элайша Кук-мл.
Elisha Cook Jr.
Кристофер Ли
Кристофер Ли
Christopher Lee
Люсиль Бенсон
Lucille Benson
Фрэнк МакРэй
Frank McRae
Уоррен Оутс
Warren Oates
Дон Кэлфа
Don Calfa
Нэнси Аллен
Nancy Allen
Мюррэй Хэмилтон
Murray Hamilton
Дик Миллер
Dick Miller
Трит Уильямс
Трит Уильямс
Treat Williams
Дж. Патрик МакНамара
J. Patrick McNamara
Лайонел Стэндер
Lionel Stander
Джон Лэндис
John Landis
Эдди Дизен
Eddie Deezen
Майкл МакКин
Майкл МакКин
Michael McKean
Дэвид Л. Лэндер
David Lander
2025, США, фантастика, фэнтези, боевик, приключения
2025, США, драма, исторический
2025, США, приключения, анимация, комедия
2026, Великобритания / США, триллер, фантастика, боевик, приключения
2026, США, боевик, триллер
2026, Россия, комедия, мелодрама
2026, Россия, комедия, мелодрама
2026, Россия, мелодрама, комедия
2026, США, ужасы, триллер
2026, Россия, приключения
2025, Россия, драма, музыка
2025, США, триллер
На этой веб-странице используются файлы cookie. Продолжив открывать страницы сайта, Вы соглашаетесь с использованием файлов cookie. Узнать больше