[Идёт большая дискуссия о борьбе с терроризмом в Нью-Йорке.]
Chief of Staff
Генерал?
General William Devereaux
Армия — это палаш, а не скальпель. Поверьте мне, сенатор, вы не захотите видеть армию в американском городе.
Chief of Staff
Но гипотетически... сколько времени вам потребуется для развертывания?
Chief of Staff
Понимаю, генерал. Допустим, приказ уже отдан.
General William Devereaux
Через двенадцать часов после того, как Президент отдаст приказ, мы сможем быть на земле. Одна лёгкая пехотная дивизия — 10 700 человек, подразделения Сил быстрого развертывания, спецназ, «Дельта», БТР, вертолёты, танки и, конечно, повсеместная штурмовая винтовка M16A1. Скромное оружие — пока вы не увидите его в руках человека возле вашего местного боулинга или «7-11». Будет шумно. Будет страшно, и это уж точно не спутаешь с парадом ветеранов.
Army General
Хочу напомнить: генерал Devereaux не говорит от имени официальной политики армии. Полицейская функция стала нашей ролью на Гаити и в Сомали.
General William Devereaux
Не заблуждайтесь. Мы выследим врага. Мы найдём врага. И мы убьём врага. Ни один член ACLU не будет более решительно против этого, чем я. Именно поэтому я настоятельно прошу — умоляю вас — не рассматривать это как вариант.
Chief of Staff
Я знаю точно, что скажет Президент: именно поэтому вы — единственный человек для этой работы.
[переключение на кадр: незнакомые руки очищают себя]
FBI Director
Позвольте представить Энтони Хаббарда. Он мой старший заместитель по расследованиям (ASAC) на месте в Бруклине. Его команда смогла нейтрализовать первую ячейку в течение 36 часов после атаки на автобус №87. Он также тот, кто уничтожил террориста в том школьном здании.
[Эта последняя фраза наложена на кадр, где руки собирают взрывное устройство]
FBI Director
Хаб?
[Хаббард встаёт]
[Таинственные руки поворачивают ключ в замке зажигания фургона]
Anthony 'Hub' Hubbard
Задача армии — защищать. В присутствии армии наши возможности по расследованию будут серьёзно ограничены.
[Фургон выезжает из гаража]
Anthony 'Hub' Hubbard
Это загонит этих преступников ещё глубже в подполье. И самое важное — вы не сможете вести войну против врага, которого не видите.
[Фургон едет по улицам]
Anthony 'Hub' Hubbard
Думаю, если мы проявим терпение и сдержанность — позволим нашим людям в Нью-Йорке выполнять свою работу — это будет эффективно.
[Долгая пауза; фургон съезжает с Куинсборо-бридж и въезжает в Манхэттен]
Chief of Staff
Спасибо, агент Хаббард. Я тоже считаю, что нам следует действовать осторожно. Некоторые из вас, возможно, не знают Шэрон Бриджер. Шэрон служила в Ираке в рамках наших скрытых операций во время войны в Персидском заливе. Шэрон?
[Элиз Крафт/Шэрон Бриджер входит с несколькими папками]
[Она начинает раздавать папки; кадры чередуются с оживлёнными улицами Манхэттена и взрывчаткой в кузове фургона]
Sharon Bridger
Уверена, все здесь знают традиционную модель террористической сети: одна ячейка контролирует все остальные. Отрубите одну голову — тело зачахнет.
[Переход на кадры One Federal Plaza; голос Шэрон за кадром продолжается]
[Мы видим, как фургон поворачивает направо]
Sharon Bridger
Новая парадигма такова: каждая ячейка действует независимо от других. Отрубите одну голову — на её месте вырастет другая.
[Фургон медленно едет по улице]
Sharon Bridger
Автобус №87 был делом первой ячейки, чьи оставшиеся элементы, как мы полагаем, ФБР нейтрализовало.
[Камера скользит вниз по фасаду One Federal Plaza]
[Камера приближается к фургону]
[Агенты Фрэнк Хаддад и Дэнни Сассман выходят из здания и обмениваются словами с двумя агентами на площади]
Sharon Bridger
По нашим оценкам, максимум три, возможно четыре ячейки.
Chief of Staff
Ну и сколько тогда ещё потребуется, чтобы прикончить последнюю ячейку?
[Долгая пауза; фургон ускоряется и перескакивает бетонные барьеры перед площадью, направляясь прямо в вестибюль]
[Фургон врезается в окна вестибюля. Резкий монтаж — аэровид Манхэттена. Камера опускается на многочисленные машины экстренных служб перед руинами One Federal Plaza]