Оповещения от Киноафиши
Скоро в прокате «Мужчина и женщина» 1
Напомним вам о выходе в прокат любимых премьер и главных новостях прямо в браузере!
Меню
Русский
Ваши билеты в личном кабинете

Цитаты из фильма Мистер Дидс переезжает в город

Longfellow Deeds Здесь люди забавные. Они так усердно стараются жить, что забывают, как на самом деле жить.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Longfellow Deeds [в суде] Это как будто я в большом корабле, и вижу одного человека в лодке, который устал грести и хочет бесплатно прокатиться, и другого, который тонет. Кого ты бы ожидал, что я спасу? Мистера Сида — который просто устал грести и хочет бесплатную поездку? Или тех людей, что тонут? Любой ребенок десяти лет даст тебе ответ на этот вопрос.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Longfellow Deeds Насчёт того, что я играю на тубе. Похоже, вокруг этого подняли много шума. Если человек сумасшедший только потому, что играет на тубе, тогда стоит разобраться, потому что вокруг полно играющих на тубе. Конечно, я не вижу в этом ничего плохого. Я играю на ней, когда хочу сосредоточиться. Для некоторых это может показаться странным, но каждый делает что-то глупое, когда думает. Например, судья здесь — он заполняет буквы "О".
Judge May Что?
Longfellow Deeds Заполняет буквы "О". Он закрашивает все пробелы в буквах "О" карандашом. Я наблюдал за ним.
[общий смех]
Longfellow Deeds Это может выглядеть немного странно, Ваша честь, просто сидеть и закрашивать "О", но я не вижу в этом ничего плохого, ведь это помогает думать. Другие рисуют каракули.
Judge May "Каракули"?
Longfellow Deeds Э-э, это слово мы придумали дома для людей, которые делают глупые рисунки на бумаге, когда думают: это называется каракули. Почти все рисуют каракули; вы когда-нибудь видели блокнот в телефонной будке? Люди рисуют самые идиотские картинки, когда думают. Доктор фон Халлор здесь, наверное, смог бы придумать для этого длинное название, потому что он всё время рисует каракули.
[общий смех; он берёт лист из блокнота доктора]
Longfellow Deeds Спасибо. Это листок бумаги, на котором он что-то нацарапывал. Я не могу понять — то он похож на шимпанзе, то на портрет мистера Сидера. Посмотри на это, судья. Экспонат А для защиты. Выглядит глупо, не так ли, Ваша честь? Но думаю, это нормально; если доктор фон Халлор должен рисовать каракули, чтобы думать, это его дело. У всех свои странности: кто-то дергает ухо, кто-то грызёт ногти, а вот мистер Семпл там — щиплет нос.
[общий смех]
Longfellow Deeds А дама рядом с ним — трещит костяшками.
[общий смех]
Longfellow Deeds Видите, все делают глупости, чтобы им было легче думать. А я играю на тубе.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Longfellow Deeds Меня удивляет, почему людям так нравится причинять друг другу боль. Почему бы им хотя бы иногда не попытаться полюбить друг друга?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Louise "Babe" Bennett Мейбл, этот парень либо самый тупой, идиотский и бестолковый придурок на свете, либо же он — величайшее чудо жизни. Я не могу понять его... Я его просто распинаю.
Mabel Dawson Раньше людей распинали.
Louise "Babe" Bennett Почему? Почему мы должны это делать?
Mabel Dawson Ты ведь хотела стать успешной газетчицей, да?
Louise "Babe" Bennett Да, и что?
Mabel Dawson Понятия не имею. Спроси у цыганки.
Louise "Babe" Bennett Вот парень — чистый и свежий. Для нас он выглядит уродом. Знаешь, что он мне сегодня сказал? Что когда женится, хочет нести невесту на руках через порог.
Mabel Dawson Парень с приветом.
Louise "Babe" Bennett Правда? Я тоже так думала. Пыталась посмеяться, но не смогла. Кусок в горле застрял.
Mabel Dawson Хватит уже, а? Ты опять заставляешь меня думать о Чарли.
Louise "Babe" Bennett В нём есть доброта, Мейбл. Знаешь, что это? Нет, конечно, не знаешь. Мы забыли. Мы слишком заняты тем, что пытаемся казаться умными. Слишком заняты этой безумной гонкой ни за чем.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Longfellow Deeds А теперь, эм, хе-хе, насчёт сестёр Фолкнер. Это забавно. То есть, мистер Сидар целых до Мандрейк-Фоллз доехал, чтобы их сюда привезти. Можно я с ними поговорю?
Judge May Конечно.
Longfellow Deeds Джейн, чьё это дом, в котором ты живёшь?
[пауза; затем Джейн шепчет Эми; Эми шепчет в ответ]
Jane Faulkner Да это твой дом, Лонгфеллоу.
Amy Faulkner Да, твой.
Longfellow Deeds А вы платите за аренду?
Jane Faulkner Нет, мы не платим.
Amy Faulkner Да ну, нет, мы никогда не платим.
Longfellow Deeds Вам там нравится?
Jane Faulkner О да.
Amy Faulkner Да, конечно.
Longfellow Deeds А теперь, э-э, Джейн, чуть раньше ты сказала, что я странноватый. Ты всё ещё так думаешь?
[Джейн шепчет Эми; Эми шепчет в ответ]
Jane Faulkner Да ты всегда был странным, Лонгфеллоу.
Amy Faulkner Всегда.
Longfellow Deeds Ну и хорошо, хм, наверное, я действительно странный. А теперь скажи мне, Джейн: кто ещё в Мандрейк-Фоллз странный?
Jane Faulkner Все в Мандрейк-Фоллз странные — кроме нас.
Amy Faulkner М-м.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Дидс и адвокат Сидар пожимают друг другу руки при прощании]
Лонгфелло Дидс Даже у него руки масляные.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
John Cedar Ваша честь, то, что она говорит, не имеет отношения к делу. Возражаю!
Judge May Дайте ей говорить!
Babe Bennett Я знаю, почему он не защищается! Это имеет отношение к делу, не так ли? Его обижали, его обижали все, кого он встречал с тех пор, как приехал сюда, в первую очередь я. Он стал жертвой каждого хитрого мошенника в городе. Газеты набросились на него, сделали из него объект своих жалких шуток. Я была умнее остальных: я подошла к нему ближе, чтобы смеяться громче. Почему он должен молчать — каждый раз, когда он что-то говорил, это переворачивали так, чтобы он выглядел идиотом! Он может благодарить меня за это. Я подарила банде отличный повод посмеяться. Это достойный финал моего чувства юмора.
John Cedar Но, Ваша честь, это же абсурд.
Babe Bennett Конечно, я писала те статьи. Я рассчитывала на повышение, месяц отпуска. Но я перестала их писать, когда поняла, кто он на самом деле, когда осознала, какой он настоящий. Он никогда не мог вписаться в наш искажённый взгляд, потому что он честный, искренний и хороший. Если этот человек сумасшедший, Ваша честь, то нам всем пора в смирительные рубашки!
John Cedar Ваша честь, это нелепо. Очевидно, что женщина в него влюблена.
Babe Bennett При чём тут это?
John Cedar Ну, вы же в него влюблены, правда?
Babe Bennett При чём тут это?
John Cedar Вы влюблены, правда?
Babe Bennett Да!
John Cedar Ваша честь, её показания не имеют никакой ценности. Почему бы ей не защищать его? Это типичная американская женственность. Инстинкт защищать слабых.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Longfellow Deeds Когда слуга войдёт, мистер Холлор, я попрошу его показать вам дверь. Многие не знают, где она.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
John Cedar [дает свою визитку Дидсу] Я Джон Сидар из нью-йоркской фирмы Сидар, Сидар, Сидар и Бадингтон.
Longfellow Deeds [смеясь] Сидар, Сидар, Сидар, Бадингтон. Бадингтон, наверное, чувствует себя настоящим чужаком.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Morrow Залезай на мой волшебный ковёр, и я покажу тебе места, которых ты никогда не видел.
Longfellow Deeds Ну, я бы хотел увидеть могилу Гранта и Статую Свободы.
Morrow Ты увидишь не только это, но ещё до половины вечера будешь опираться на Пизанскую башню, покоришь Эверест, я покажу тебе пирамиды и все маленькие пирамидки, прыгая от сфинкса к сфинксу!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cornelius Cobb Ты тратишь время зря. Ему не нужны адвокаты. Он опустился так низко, что не хочет помощи ни от кого. Можешь взять на себя лавры. Такой классный парень, какой только приезжал в этот город, а ты распял его ради пары вонючих заголовков. Ты свою работу сделал. Теперь не мешай ему.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Мак, редактор газеты, отчитывает своих журналистов за то, что они не смогли добыть сенсацию про Дидса]
MacWade Он тут уже три дня, а что вы, болваны, принесли? Любой дурачок справился бы лучше. Вы, тупые идиоты. Теперь убирайтесь отсюда, пока я не сказал вам, что думаю на самом деле. Да пошли вы!
[журналист бормочет непонятное оскорбление в адрес Макa, выходя из офиса]
MacWade Что ты сказал?
Reporter Я сказал, что ты... эээ... у тебя грязная штукатурка.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Longfellow Deeds Ты помнишь стих, о котором я тебе говорил? Я его дописал. Хочешь прочитать? Он для тебя.
Babe Bennett Да. Конечно.
Longfellow Deeds Тебе не нужно ничего говорить, Мэри. Ты можешь сказать мне завтра, что думаешь.
Babe Bennett Я шёл по земле без надежды и сил / тщетно ища взгляд твой милый / И вот, как дар, у ног моих родилась / прекрасный ангел, слишком прекрасный для любви / Мечта сбылась, но жизнь моя пуста / в твоём божественном присутствии я нем и связан / Моё сердце рвётся в крик, если б могло молвить / Я люблю тебя, ангел мой. Будь моей. Будь моей.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cornelius Cobb [Approaching a Vermont farmer who is busy unloading boxes] Доброе утро!
Farmer Доброе утро, соседи. Доброе утро.
Cornelius Cobb А...
[farmer walks away with a box]
Cornelius Cobb Это отличный старт. По крайней мере, мы сломали лёд.
John Cedar [the farmer returns] Слушай, дружище, ты не знаешь человека по имени Лонгфеллоу Дидс?
Farmer Дидс?
John Cedar Да.
Farmer Да, сэр. Да-да. Все знают Дидса.
John Cedar Да, мы...
[farmer walks away with a box]
Cornelius Cobb Наверное, это какая-то игра, в которую он играет.
John Cedar [the farmer returns] Мы бы хотели связаться с ним. Это очень важно.
Farmer Кто это?
John Cedar Дидс! О ком же вы думаете, что я говорю?
Farmer О, да, Дидс. Хороший парень. Очень демократичный. Проблем не будет. Говорит с кем угодно.
[walks away with a box]
John Cedar Думаю, нам стоит попробовать кого-нибудь другого.
Cornelius Cobb Нет. Не будем. В следующий раз, когда этот прыгающий Джек выйдет, я сяду на него верхом, пока ты задаешь ему вопросы.
Farmer Доброе утро, сосед.
Cornelius Cobb Помните нас, ребята, которые были здесь минуту назад?
Farmer О да. Да-да. Я никогда не забываю лица.
Cornelius Cobb Слушай, приятель. Мы приехали из Нью-Йорка, чтобы найти человека по имени Дидс. Это важно. Это очень важно.
Farmer Не нужно грубить, сосед. Просто спроси.
Cornelius Cobb Тогда, *пожалуйста*, притворитесь на мгновение, что я спрашиваю: где он проживает?
Farmer Кто?
[Cobb gives up in desperation]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Morrow Слушай, приятель, как насчёт хорошенько напиться по-старинке?
Longfellow Deeds Напиться?
Morrow Да, настоящая жесть. Пойдёшь со мной в салун — познакомлю с каждым идиотом, полоумным и полоумнейшим Нью-Йорка. Будем крутиться так, что даже Омар — пьяный философ Персии — покажется анемичным на козьем молоке!
Longfellow Deeds Ну, думаю, это должно быть забавно.
Morrow Забавно? Нет, я закружу тебя в таком загуле, что это запомнится тебе навсегда — как красота и радость!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Butler Господа из оперы всё ещё ждут в зале заседаний, сэр. Они уже слегка нетерпеливы, сэр.
Longfellow Deeds Правда? Я совсем про них забыл. Как думаешь, что им нужно?
John Cedar Ну, ваш дядя был председателем совета директоров. Они, наверное, ждут, что вы продолжите его дело.
Cornelius Cobb Я скажу этим типам не торопиться.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Longfellow Deeds Мы должны ставить не те спектакли.
Italian Opera Board Member Не те? Да нет неправильных или правильных. Опера — она и есть опера.
Longfellow Deeds Наверное, да. Лично я бы не хотел возглавлять дело, которое постоянно теряет деньги! Это было бы просто нелепо. Кстати, откуда взялись эти 180 000 долларов?
Italian Opera Board Member Мы как раз рассчитывали, что они придут от вас.
Longfellow Deeds От меня?
Italian Opera Board Member Естественно.
Longfellow Deeds Извините, господа, в этом нет ничего естественного.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
John Cedar В эти времена, когда страна парализована экономическими недугами и под угрозой социальных волнений, провозглашение такого странного, фантастического и непрактичного плана, как тот, что предлагает подсудимый, способно вызвать беспорядки, от которых страна может долго не оправиться. Наш долг — остановить это! Наше правительство вполне осознаёт всю сложность ситуации. Оно сможет выбраться из этой экономической ямы без участия мистера Дидса или какого-либо другого чудака! Его попытку действий следует отнести к больному разуму, одержимому бредовыми идеями величия и безумным желанием стать общественным благодетелем.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Longfellow Deeds Мой план был очень прост. Я собирался дать каждой семье по десять акров земли, лошадь, корову и немного семян. И если они будут обрабатывать ферму три года — она станет их. Если это безумие, может, меня и нужно отправить в психушку, но я так не считаю.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cornelius Cobb Я больше не выдержу: ягнёнок кусает волка. Красота.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Две застенчивые сестры дают показания на слушании по вменяемости Дидса]
John Cedar Вы знаете подсудимого, мистер Лонгфеллоу Дидс?
[долгая пауза]
Jane Faulkner О, да, да, конечно, мы его знаем.
John Cedar Как давно вы его знаете?
[Джейн шепчет Эми; Эми шепчет в ответ]
Jane Faulkner С самого рождения.
Amy Faulkner Да, Эльзи Тэггарт была акушеркой.
Jane Faulkner Он родился на седьмом месяце.
John Cedar Спасибо, это, это хорошо. Часто ли вы его видите?
[Джейн шепчет Эми; Эми шепчет в ответ]
Jane Faulkner Почти каждый день.
Amy Faulkner Иногда дважды.
Judge May Неужели нам нужно слышать эхо?
John Cedar Давайте просто ответит мисс Джейн. Итак, расскажите суду, что все дома думают о Лонгфеллоу Дидсе?
[пауза; затем Джейн шепчет Эми; Эми шепчет в ответ]
Jane Faulkner Думают, что он чокнутый.
Amy Faulkner О да, чокнутый.
Judge May Что?
John Cedar Что вы сказали, что он?
Jane Faulkner Чокнутый.
Amy Faulkner М-м.
John Cedar Это для нас довольно странное слово, мисс Джейн. Можете ли вы объяснить суду, что оно означает?
Court Doctor Возможно, я смогу объяснить, Ваша честь. Слово «чокнутый» — это старинное американское выражение, происходящее от слова «пикси», что означает эльфов. Говорили, что на него наслали пикси. Современным языком это значит, что человек слегка не в себе.
Judge May Понятно. Это верно?
Jane Faulkner М-м.
Amy Faulkner М-м.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Longfellow Deeds Прошлой ночью, когда я ушёл от тебя, я шёл и смотрел на высокие здания. И я задумался над словами Торо: «Здесь построили много великолепных дворцов, но забыли создать дворян, чтобы их заселить.»
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Longfellow Deeds Черт возьми, я занят. Опера всегда собирается тут на свои собрания?
Cornelius Cobb Угу.
Longfellow Deeds Странно. Почему это?
Cornelius Cobb Почему мыши идут туда, где сыр?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Longfellow Deeds [в суд] Насколько я вижу, какая бы ни была у нас система правления, всегда будут лидеры и всегда будут те, кто за ними идёт. Это как дорога перед моим домом. Она на крутом подъёме. Каждый день я наблюдаю, как машины едут вверх. Одни взлетают по этому подъёму на полной скорости, другим приходится переключаться на вторую, а некоторые трясутся, пыхтят и скатываются обратно вниз. Те же машины, тот же бензин, но одни добираются, а другие — нет. И я считаю, что ребята, которые могут взобраться на верх, должны иногда останавливаться и помогать тем, кто не может. Вот что я пытаюсь сделать с этими деньгами — помочь тем, кто не может взобраться на верх.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cornelius Cobb [Читает табличку при въезде в город Мандрейк-Фолс, написанную Дидсом] Добро пожаловать в Мандрейк-Фолс / Где пейзажи завораживают / Где беды не знают / Добро пожаловать в Мандрейк-Фолс.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Longfellow Deeds [to Cobb] Жил-был человек по имени Кобб / Держал Семпла подальше от мафии / Наступил поворот судьбы / И Семпл умер / А бедный Кобб остался без работы.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Morrow О, какое великолепное поражение самодовольных контрабандистов. Друг, ты добавил мне десять лет жизни. Поэт с прямым левым и правым хуком. Восхитительно. Восхитительно! Ты теперь мой гость — навсегда и навечно — даже до скончания веков!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Longfellow Deeds Подай мне штаны. Я написал её номер телефона на клочке бумаги.
Walter У вас нет штанов, сэр. Вы пришли домой прошлой ночью без них.
Longfellow Deeds Что я сделал?
Walter На самом деле вы пришли домой совсем без одежды. В одних шортах. Да, сэр.
Longfellow Deeds Не глупи, Уолтер. Я не мог ходить по улицам без одежды. Меня бы арестовали.
Walter Именно это сказали двое полицейских, сэр.
Longfellow Deeds Какие двое полицейских?
Walter Те, кто привёл вас домой, сэр. Они сказали, что вы и ещё один джентльмен ходили вверх-вниз по улице, крича: «Назад к природе! Одежда — бич цивилизации! Назад к природе!»
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Андерсон [подходит к фермеру] Лонгфелло Дидс. Где он живёт?
Фермер Ах, вот что вам надо. Почему сразу не сказали, а ходите вокруг да около? Эти другие парни не понимают, о чём говорят. Пошли, я отвезу вас на моей машине. Если бы мне сразу объяснили, что им нужно, не было бы никаких проблем.
Миссис Мередит - домработница [группа приходит к дому Лонгфелло и стучит] О. Проходите, пожалуйста, господа.
Джон Сидар Мистер Дидс дома?
Миссис Мередит - домработница Нет, он в парке, устраивает базар, чтобы собрать деньги на пожарную машину.
[поворачивается к фермеру]
Миссис Мередит - домработница Мэл, ты ведь знал, что он в парке.
Миссис Мередит - домработница Знал всё время, но эти люди сказали, что хотят увидеть дом. Читай мысли не умею, если не скажут, чего хотят.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Longfellow Deeds Только за то, что я хочу отдать эти деньги нуждающимся, меня считают сумасшедшим.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Луиза "Бейб" Беннетт [Экскурсия мистера Дидса к могиле Гранта] Для большинства людей это ужасное разочарование... Для большинства — полное фиаско.
Лонгфелло Дидс Это зависит от того, что они увидят.
Луиза "Бейб" Беннетт А что видишь ты?
Лонгфелло Дидс Я? О, я вижу маленького парня с фермы в Огайо, который станет великим солдатом. Я вижу тысячи марширующих солдат. Я вижу генерала Ли с разбитым сердцем, сдающегося. И я вижу начало новой нации, как сказал Авраам Линкольн. И я вижу, как этот парень из Огайо становится президентом. Такие вещи могут произойти только в стране, как Америка.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Longfellow Deeds Он говорит о женщинах так, будто это скот.
Walter На вкус и цвет, сэр.
Longfellow Deeds Скажи, Уолтер, правда ли всё, что я слышу про моего дядю?
Walter Ну, сэр, у него порой в доме было до двадцати одновременно.
Longfellow Deeds Двадцать! И что он с ними делал?
Walter Это я так и не смог выяснить, сэр.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[после того, как над ним посмеялись представители высшего общества]
Лонгфелло Дидс Легко смеяться над кем-то, когда тебе всё равно, как сильно ты его ранишь. Я считаю, что твои стихи замечательные, мистер Брукфилд, но я разочарован в тебе. Наверное, я выгляжу для тебя смешным, но если бы ты приехал в Мандрейк-Фолс, для нас ты бы тоже выглядел смешно. Только никто бы не смеялся над тобой и не заставлял чувствовать себя нелепо — так вести себя не принято. Может, действительно смешно писать стихи для открыток, но многие считают их хорошими. В любом случае, это всё, что я могу. Так что, если вы меня извините, мы пойдем. Думаю, я понял, что все знаменитые люди — вовсе не великие люди.
[представители высшего общества молчат, затем разражаются громким смехом]
Лонгфелло Дидс [обращаясь к ним] Есть ещё кое-что. Если бы мисс Доусон не была со мной, я бы, наверное, столкнул ваши головы вместе.
Бэйб Беннет [весело] О, я не против!
Лонгфелло Дидс [пауза] Тогда, наверное, я и сделаю это.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Фотограф газеты №2 Ну, любуйтесь: Могила Гранта.
Фотограф газеты №1 Это всё?
[таксисту]
Фотограф газеты №1 Эй, жук, вот Могила.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[последние реплики]
Джейн Фолкнер Он всё ещё пикселизирован.
Эми Фолкнер Точно!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[читает первую колонку Бэйба о Дидсе]
MacWade "Сегодня в два часа ночи мистер Дидс остановил движение, чтобы накормить лошадь целым пакетом пончиков. На вопрос, зачем он это делает, он ответил: 'Я просто хотел посмотреть, сколько пончиков съест эта лошадь, прежде чем попросит чашку кофе.'"
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Уолтеру, когда он прерывает игру мистера Дидса на тубе]
Longfellow Deeds Злой палец указывает на тебя!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Babe Bennett В нем есть доброта, Мейбл. Знаешь, что это такое? Нет, конечно, не знаешь. Мы это забыли. Мы слишком заняты, пытаясь казаться умнее всех. Слишком заняты этой безумной гонкой ни за чем.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Judge May Мистер Дидс, против вас было представлено много компрометирующих свидетельств. Ваше поведение, мягко говоря, было очень странным. Но по мнению суда, вы не просто в своём уме, вы самый вменяемый человек, когда-либо появлявшийся в этом зале!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cornelius Cobb [по телефону] Нет, нет, мы никаких быков не покупаем. Что? Послушай, приятель, быки — это то, чем я всю жизнь торговал.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Longfellow Deeds Сидер, Сидер, Сидер и Бадингтон. Забавно, не могу подобрать рифму к «Бадингтон».
Cornelius Cobb А зачем тебе?
Longfellow Deeds Ну, когда натыкаюсь на смешное имя, люблю поискать к нему рифму.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cornelius Cobb Он пишет стихи?
Mrs. Meredith - Housekeeper О, боже мой, да. Лонгфелло знаменит! Он пишет все эти штуки на открытках. Знаете, к Рождеству, Пасхе и Дням рождения. Садитесь, пожалуйста. Вот одна. За неё он получил 25 долларов! "Когда некуда повернуть, И сомнения клонят вниз, Не стой в нерешительности на перекрёстке, Ведь ты знаешь, что мать твоя сердце рвёт, 'Я жду тебя, мой сын. Я жду.'" Разве это не прекрасно? Разве это не трогательно?
Cornelius Cobb Да.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
John Cedar У меня для вас хорошие новости, сэр. Мистер Семпл оставил большое состояние после смерти. Он завещал всё вам, мистеру Дидсу. После вычета налогов это около 20 миллионов долларов.
Mrs. Meredith - Housekeeper Как насчёт обеда? Господа останутся или нет?
Longfellow Deeds Конечно, останутся. У неё есть свежий апельсиновый торт с толстым слоем сверху. Конечно, они не захотят идти в отель.
[начинает играть на тубе]
John Cedar Возможно, вы не расслышали, мистер Дидс. Всё состояние Семпла достаётся вам: 20 миллионов долларов.
Longfellow Deeds О, да, я слышал, конечно. 20 миллионов долларов. Это немало, правда?
Cornelius Cobb В самый нужный момент сгодится.
Longfellow Deeds Да, действительно. Интересно, зачем он оставил мне все эти деньги. Мне они не нужны.
[возвращается к игре на тубе]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cornelius Cobb Смотри.
John Cedar Что?
Cornelius Cobb Этот трубач... Ну всё, теперь я всё видел.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
John Cedar Я бы на твоём месте не волновался. Конечно, такая большая часть — это большая ответственность. Но тебе сильно помогут. Так что не переживай. Оставь всё на меня.
Longfellow Deeds О, я волновался совсем по другому поводу.
John Cedar Неужели?
Longfellow Deeds Я вот думаю, где они найдут ещё одного трубача для оркестра.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
MacWade Такой кукурузник, как он, который вдруг наследует состояние Семпла — это горячая новость! Тут должно быть что-то личное. Должен быть какой-то повод. О чём он думает? Каково это — быть миллионером? Собирается жениться? Что он думает о Нью-Йорке? Умный он или дурак? Сотни вариантов!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cornelius Cobb Ну что, как насчёт сегодняшнего вечера? Чем развлечься хочешь?
Longfellow Deeds Развлечься?
Cornelius Cobb Твой дядя тащился от смуглых, высоких и статных. Тебе каких подавай? Смуглых или светлых? Высоких или низких? Толстых или худых? Жёстких или нежных?
Longfellow Deeds О чём ты говоришь?
Cornelius Cobb О женщинах! Слышал когда-нибудь?
Cornelius Cobb Назови, что хочешь, я обеспечу.
Longfellow Deeds В другой раз, Кобб. В другой раз.
Cornelius Cobb Ладно, ты главный. Когда кровь закипит — кричи.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Longfellow Deeds Похоже, я понял, что не все знаменитости — великие люди.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cornelius Cobb Слушай, приятель, я знаю, что ты чувствуешь. Блондинка в Сиракузах проделала со мной то же самое. Я вышел оттуда с кислой миной, но с боевым настроем! Давай, ты же не хочешь сдаваться сейчас.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
MacWade [читает из газеты] "Я играю на тубе, чтобы лучше думать." Это одно из многих ошеломляющих заявлений Лонгфеллоу Дидса, нового Золушка из Нью-Йорка, который вчера вечером вышел доказать, что его дядя, М. В. Семпл, от которого он унаследовал 20 миллионов долларов, — полный любитель в искусстве держать город на крючке с ушной раковиной цветной капусты." Золушка! Это сенсация, Бэйб. Сенсация!
Babe Bennett Высококлассная игра, поверь мне.
MacWade Понял?
Babe Bennett Я была самой милой начинающей актрисой в мире.
MacWade Он правда такой дурак?
Babe Bennett Он оригинал. Копий таких нет.
MacWade Золушка — Бэйб, ты навесил ярлык на этого деревенского, который прилипнет к нему на всю жизнь!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Walter Если позволите заметить, сэр, вы вчера здорово оттянулись, сэр.
Longfellow Deeds Оттянулись? Нет, Уолтер, мы собирались оттянуться, но так и не успели.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cornelius Cobb Они считают тебя простаком!
Longfellow Deeds Думаю, спущусь вниз и в нос этому редактору дам.
Cornelius Cobb Не делай этого! Запомни: в нос давать — не выход из положения.
Longfellow Deeds Иногда — единственный выход.
Cornelius Cobb Но не с редакторами! Поверь мне. Не с редакторами!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cornelius Cobb Слушай, Лонгфеллоу. Ты умен, парень. У тебя всё получится, если только одолеешь свои склонности к убийствам и заткнёшь пасть. Не разговаривай ни с кем. Эти новостные шакалы на тебя охотятся.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Babe Bennett Есть какие-нибудь новости? То есть, эээ, что-нибудь интересное происходило в последнее время?
Longfellow Deeds Конечно. Я встретил тебя.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Babe Bennett Раньше я очень любил ходить на рыбалку с отцом. Знаешь, это забавно. Он был очень похож на тебя, мой отец. Он говорил так же, как ты. Иногда он позволял мне держать удочку, пока сам курил, и мы просто часами сидели. А потом, без всякой причины, я подходил, целовал его и садился к нему на колени. Он не говорил много. Но я помню, как однажды он сказал: «Что бы ни случилось, дорогой, не жалуйся.»
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Longfellow Deeds Ты взял те штуки, о которых я тебе говорил?
Butler Штуки, сэр?
Longfellow Deeds Да, эта жижа — та штука, что на вкус как мыло?
Butler О, да, сэр. Вот она: паштет из фуа-гра, сэр.
Longfellow Deeds Отлично. Давай побольше; она это любит.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Cornelius Cobb Это дама, которая навесила на тебя это прозвище: Золушка. Ты влюблялся в двойную дозу цианида!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Newspaper Photographer #1 Эта женщина с ума сошла!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Babe Bennett Я должна его увидеть.
County Hospital Guard Послушай, сестричка, в четырнадцатый и последний раз говорю — он никого не хочет видеть.
Babe Bennett Ну, ну, просто передай ему моё имя, ладно?
County Hospital Guard Слушай, дорогуша, только между нами — с этим парнем всё в порядке, пока я не упомяну твоё имя. Тогда он сходит с ума!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Madame Pomponi Он просто выкинул нас на улицу. Прямо так!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Babe Bennett Он честный, искренний и хороший! Если этот человек сумасшедший, ваша честь, тогда все остальные должны сидеть в смирительных рубашках!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
John Cedar Ты влюблена в него, правда?
Babe Bennett При чём тут это?
John Cedar Влюблена, да?
Babe Bennett Да!
John Cedar Ваша честь, её свидетельство не имеет значения. Почему она должна его защищать? Это типично для американской женщины. Инстинкт защищать слабых.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Судья Мэй Мистер Дидс, вы ещё не коснулись самого важного момента: ваша довольно фантастическая идея раздать всё своё состояние. Сказать по правде, это весьма необычно.
Лонгфеллоу Дидс О, да, да, я как раз к этому и шёл, ваша честь. Представьте, что вы живёте в маленьком городке и живёте себе спокойно, а тут вдруг кто-то сваливает вам на колени 20 миллионов долларов. Предположим, вы поняли, что все эти деньги только портят вам жизнь, приносят кучу стервятников, и заставляют вас терять веру во всех вокруг. Ну, вы бы, наверное, немного обеспокоились, да? Чувствовали бы, что держите — как это... — горячую картошку, и захотели бы её бросить.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Актеры, которые произнесли культовые фразы
Х. Б. Уорнер
H. B. Warner
Джин Артур
Jean Arthur
Маргарет Седдон
Margaret Seddon
Маргарет МакУэйд
Margaret McWade
Дагласс Дамбрилл
Douglass Dumbrille
Уолтер Кэтлетт
Walter Catlett
Лайонел Стэндер
Lionel Stander
Джон Рэй
John Wray
Барнетт Паркер
Barnett Parker
Пол Поркази
Paul Porcasi
Рэймонд Уолберн
Raymond Walburn
Гарри Брэдли
Harry C. Bradley
Эмма Данн
Emma Dunn
Чарльз С. Уилсон
Charles C. Wilson
Маргарет Матценауэр
Margarete Matzenauer
2026, США, биография, драма, музыка, исторический
2026, США, приключения, анимация, комедия, фэнтези, семейный, драма
2025, Италия, драма
2026, Россия, комедия, приключения
2026, США, приключения, анимация, боевик
2026, США, ужасы, фантастика
2026, Россия, комедия
2006, США, боевик, криминал, триллер
2026, Великобритания, триллер
«Зря разорялись на чистящих средствах»: тру грязные сковородки яйцом – сверкают на солнце, как бриллиант (подсмотрел у турков)
2 капли на губку и тру — подоконники цвета снега: без следов кружек с кофе, желтизны и въевшейся грязи из-под горшка
На ночь кладу колготки в морозилку — модницы, берите на заметку: простой трюк сэкономит кучу денег
Не только «След»: 10 лучших детективных сериалов Пятого канала по версии зрителей MyShows — затягивают не по-детски
От «Казановы» до «Филина»: 7 ненапряжных российских детективных сериалов, которые хочется досмотреть до конца
Приятный аперитив перед восьмым сезоном «Невского»: в забытом сериале Васильев опять сыграл «мента»
Зачем ждать «Невский-8», когда есть эти 5 новинок от НТВ? Посмотрела главные хиты 2026-го и осталась довольна
88% зрителей довольны этим шикарным эпосом от Amazon — и с нетерпением ждут 3-й сезон: «актеры, локации, музыка — все блеск»
Ответите на 5 вопросов о советских детективах — заслужите звание Шерлока: без лупы и Ватсона наш тест не пройти
«Как будто "Карты, деньги, два ствола" на ТНТ», а еще Власенко «додиком» обозвали: зрители спорят из-за новой криминальной комедии «Суета»
«Говорят, юмор жизнь продлевает, и наш тест — тоже»: на 6 вопросов о «Том самом Мюнхгаузене» ответят лишь знатоки кино СССР
На этой веб-странице используются файлы cookie. Продолжив открывать страницы сайта, Вы соглашаетесь с использованием файлов cookie. Узнать больше