Мультипликационные фильмы о Винни-Пухе снимали во многих странах. Однако, как бы ни старались сотрудники студии Disney, советский шедевр понравился больше даже западному зрителю. И все благодаря одной детали из книги, которую американцы почему-то упустили.
Готовя экранизацию бессмертной сказки Алана Милна, на Западе решили вычеркнуть из сценария фразу главного героя «Пятачок, а у тебя есть дома ружье?» во время неудачной попытки медвежонка добыть мед из улья на высоком дереве. Впрочем, есть эпизоды, которые оказались в советском варианте непонятны американцам.
Например, почему у нас Сова — женщина, а Пятачок говорит таким странным пискливым голосом, словно разом надышался гелия из двух своих воздушных шаров. Обратили заокеанские зрители внимание и на тот факт, что лапы у Винни-Пуха не прикреплены к туловищу и болтаются в воздухе.