Спрятал ругательство от детей: значение этого слова из сказки Пушкина мало кто понимает
Грубое оскорбление.
Александр Сергеевич Пушкин мастерски владел словом. Но тексты, вышедшие из-под пера солнца русской поэзии, лишь на первый взгляд кажутся безобидными.
В некоторых своих шедеврах писатель допускал такие эпизоды, которые заставляли краснеть даже взрослых. А иногда, наоборот, проявлял деликатность и выражался предельно мягко и аккуратно. Есть такой пример в «Сказке о попе и о работнике его Балде».
При описании главного героя поэт спрятал обидное ругательство. Он выбрал слово, значение которого понимают лишь единицы.
«Жил-был поп, толоконный лоб», — написал автор.
Возникает вопрос о том, что же значит «толоконный». Можно подумать, что здесь подразумевается значение «сделанный из толокна, то есть овсяной муки». Но это кажется нелогичным. Есть у термина и другая трактовка, более подходящая.
В разговорной речи, когда употребляли слово «толоконный», то имели в виду дурака. Но использовать грубость в произведении, рассчитанном в первую очередь на подрастающее поколении, Пушкин предусмотрительно не стал.