Советские мультфильмы можно пересматривать бесконечно. Но, наслаждаясь сюжетом, добротой и мягким юмором рисованных историй, мы не задумываемся, как они создавались и где еще, помимо России, получили широкую известность. Самое время восполнить пробелы в знаниях.
«Ну, погоди!» запретили в Финляндии
В 1980-х годах государственная комиссия Финляндии постановила: мультфильм о похождениях Волка и Зайца необходимо запретить. Причиной тому послужила излишняя жестокость, которую усмотрели в рисованной истории финские блюстители нравственности.
Причем тираном они признали не Волка, как можно было бы подумать, а Зайчика.
Ватикан закупал советские мультики
Творения советских мультипликаторов высоко ценили в самом сердце Римско-католической церкви – Ватикане.
Мультфильмы закупали для демонстрации местным маленьким зрителям, поскольку видели в них высокую духовность и нравственность.
Кот Матроскин «украл» фразу про бутерброд у Гиляровского
Благодаря коту Матроскину все мы знаем, что бутерброд вкуснее, если класть его колбасой на язык. На самом деле фраза была позаимствована из книги Владимира Гиляровского «Мои скитания» – только речь там шла о печенке, а не о колбасе.
Волка в «Ну, погоди!» должен был озвучивать Владимир Высоцкий

Изначально Волк должен был говорить и петь голосом легендарного барда. Но на худсовете кандидатуру Высоцкого забраковали – мол, слишком опальная фигура.
И все же «привет Высоцкому» в мультике остался – в первой серии Волк насвистывает «Песню о друге».
Станислав Садальский озвучивал Рассказчика в мультике «Падал прошлогодний снег»
Известный артист озвучил роль Рассказчика, но его имя вычеркнули из финального варианта титров. А все потому, что Садальского заметили в ресторане с иностранкой и написали на него донос. Вопреки всему зрители до сих пор узнают голос актера и при встрече сообщают ему, как любят пластилиновый мультфильм с его участием.
В разных странах Чебурашку зовут по-разному
Ушастый зверек из советского мультфильма полюбился иностранным зрителям, но выговорить его сложное имя могут не все.
Для удобства произношения в Финляндии героя зовут Муксис, а в Германии – Куллерьхен.
Винни-Пух говорит голосом Евгения Леонова
Обаятельного медвежонка в отечественном мультике озвучил народный артист СССР Евгений Леонов. Узнать голос актера не так-то просто, ведь для достижения комического эффекта пленку с записью ускорили на 30 процентов.
У мышат из «Приключений кота Леопольда» есть имена

В мультфильме имена мышат не упоминаются. Дело в том, что сценаристы прозвали их Митя и Мотя между собой, чтобы было удобнее различать.
Правда, кто из них кто, история умалчивает.
«Тайну третьей планеты» показывали за рубежом

В американском дубляже Алису озвучивала Кирстен Данст, а Говоруна – Джеймс Белуши. Правда, для проката в США заменили саундтрек и сократили мультик на шесть минут.