Меню
Ваши билеты в личном кабинете

«Каналья!»: перевод любимого ругательства Д’Артаньяна знают единицы

«Каналья!»: перевод любимого ругательства Д’Артаньяна знают единицы

Слово можно встретить не только в легендарном фильме.

Георгий Юнгвальд-Хилькевич представил свою музыкальную картину «Д’Артаньян и три мушкетера» в конце 70-х. Лента мгновенно завоевала любовь публики и своими песнями, и яркими героями. А среди прочего в народ ушло ругательство главного героя — «Каналья!», но лишь лингвисты догадывались, что на самом деле означает это слово.

Дело в том, что появилось выражение не во французском языке, на котором написана литературная основа фильма, а в итальянском. Образовалось оно от слова «cane», что переводится как «собака», а «canaglia» означает «свора собак».

Со временем же значение слова изменилось. Канальей стали называть группы непорядочных, неблагополучных людей — разбойников, подлецов и грабителей. А спустя еще годы оно трансформировалось в самое обычное ругательство, означающее переизбыток чувств и высшую степень недовольства. И встретить «каналью» можно не только в картине Юнгвальд-Хилькевича. Например, слово употребляет Федор Достоевский в «Братьях Карамазовых» и Николай Гоголь в «Мертвых душах».

На этой веб-странице используются файлы cookie. Продолжив открывать страницы сайта, Вы соглашаетесь с использованием файлов cookie. Узнать больше