На IMDb у «Маши и Медведя» — крепкие 7,3 балла, мультфильм давно и заслуженно стал международным мемом. Его обожают дети, терпят взрослые, а критики на Западе не могут понять: почему эта визгливая девочка с огромной головой и медведь, страдающий от выгорания, покорили миллионы?
Однако если копнуть в отзывы поглубже, восторг соседствует с раздражением. И вот о чём бурчат взрослые зрители по ту сторону океана.
«Хочу, чтобы медведь наконец её съел»

Главный раздражитель для иностранцев — Маша. В англоязычной версии Netflix её голос стал символом детского кошмара. Один из зрителей даже честно признаётся:
«Каждый раз надеюсь, что медведь устанет и просто её съест».
По его словам, смотреть больно, но дети залипают — и родителям приходится страдать вместе с ними. Ну а другие зрители ругаются на качество юмора:
«Может, это восточноевропейская шутка, но сколько можно растягивать один и тот же гэг? Смеха тут нет, только усталость».
Некоторые даже сравнили мульт с «Baby Shark»:
«Такая же безвкусица, но в русском стиле, ярко, громко и бесконечно».
«Дешёвая анимация, громкая девочка и пустые истории»

Многие пишут, что графика «дешёвая», а герои — «двухмерные» не только визуально, но и по характеру. Маша, по мнению западных зрителей, «громкая и раздражающая», а сценаристы будто застряли на повторе:
«Они просто перетирают одни и те же сюжетные ходы».
Кто-то даже заподозрил плагиат:
«Истории украдены у старых советских мультиков, в которых, между прочим, было куда больше души».
Взрослые жалуются, что в «Маше и Медведе» нет ни воображения, ни намёка на мораль — только яркий шум, нескончаемый хаос и утомительный оптимизм. Анимацию называют «пластиковой», персонажей — «механическими». Один из зрителей подытожил:
«Это не искусство, а фастфуд из пикселей».
«Раньше было лучше»

Есть и те, кто считает, что сериал испортился со временем, дескать, первые сезоны были чудесными, но потом всё пошло под откос. Мол, раньше была динамика — Маша творит безумие, Медведь спасает мир. А теперь — музыкальные номера, уроки географии и скука.
«Из весёлого хаоса сделали учебник», — резюмирует одна из иностранок.
И всё же — любят

Даже в негативных отзывах чувствуется парадокс: все ругаются, но продолжают включать сериал детям. С другой стороны, и в позитивных рецензиях можно найти повод для недовольства. Дубляж.
«Английская версия — катастрофа».
Перевод, по словам фанатов, убивает весь шарм: голос Маши звучит слишком взрослым, фразы — искусственно, а песни — переведены без чувства.
И вот в этом, пожалуй, и скрыт главный «косяк»: не в мультфильме, а в локализации. В оригинале — очаровательный хаос, советская теплота и интонации, которых не передать дубляжом. А в переводе — раздражающий визг и неестественные диалоги.
Поэтому, если верить зрителям, настоящую Машу стоит смотреть только на русском, с субтитрами — тогда и Медведь добрее, и нервы целее.
Ранее мы писали: Лучшая зимняя серия «Маши и Медведя» — отсылка на легендарный советский мульт: в 2025 году о нем помнят единицы











