Меню
Ваши билеты в личном кабинете
Daisy Werthan Хоук?
Hoke Colburn Да, мэм.
Daisy Werthan Ты — мой лучший друг.
Hoke Colburn Нет, говорите, мисс Дейзи.
Daisy Werthan Нет, правда, ты им...
[Берёт Хоука за руку]
Hoke Colburn Да, мэм.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Хоук и мисс Дейзи говорят о том, что он не умеет читать]
Daisy Werthan Ты ж знаешь буквы, да?
Hoke Colburn О, да, да, я буквы знаю хорошо, только читать не умею.
Daisy Werthan Хватит так говорить, я злюсь! Если знаешь буквы — значит читаешь. Просто сам об этом не знаешь.
Hoke Colburn Мэм?
Daisy Werthan Я учила самых тупых детей, которых только видел свет, и все они могли прочитать хотя бы имя на надгробии.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Daisy Werthan Ты проверил кондиционер? Я же говорила — проверь кондиционер.
Hoke Colburn Да, мэм... Я проверил кондиционер. Хотя не понимаю зачем. Ты же никогда не позволяла мне его включать.
Daisy Werthan Заткнись.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Hoke Colburn [Хоук везёт Дейзи в Мобил] Я когда-нибудь рассказывал тебе о том, как впервые выехал за пределы штата Джорджия?
Daisy Werthan Нет, когда это было?
Hoke Colburn Да вот буквально несколько минут назад.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Idella Я иду, мисс Дейзи.
Daisy Werthan [сверху] Ладно, Иделла, до завтра.
Hoke Colburn Я тоже иду, мисс Дейзи.
Daisy Werthan Хорошо!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Boolie Werthan Хоук, я хочу, чтобы ты кое-что понял. Теперь ты будешь работать на меня. Она
[имеется в виду Дейзи]
Boolie Werthan может говорить что угодно, но уволить тебя не может. Понял?
Hoke Colburn Да, сэр. Да, сэр, я понял. И не волнуйтесь ни о чем, мистер Вертхан! Я держаться буду, как бы она меня ни гоняла. Видите ли, я раньше свиней ловил там, в Мейконе, и, поверьте, ни одна свинья от меня ещё не ушла!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Boolie Werthan Как дела, Айделла?
Idella Живу.
Boolie Werthan Где тот пылесос, что я сюда принес?
Idella В шкафу.
Boolie Werthan [поворачиваясь к Хоуку] Она к нему и прикасаться боится.
Idella Я бы взялась, если бы он меня не бил током каждый раз, как подхожу!
Boolie Werthan Он у меня работает!
Idella Ладно... ты пылесоси, а я спущусь и займусь твоим офисом!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Boolie Werthan Ты же балбес, мама.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Hoke Colburn [Хоук заходит, Булли и Дейзи хотят поговорить с ним о пропавшей банке лосося] Доброе утро, мисс Дейзи. Похоже, что там на улице начинает проясняться! Ой, извините, мистер Вертхан!
Boolie Werthan Хоук, нам, кажется, нужно серьёзно поговорить.
Hoke Colburn Хорошо, сэр. Только дайте снять пальто.
[пауза, затем обращается к Дейзи]
Hoke Colburn О, мисс Дейзи, вчера, пока вы были в гостях, я съел банку вашего лосося. Я знаю, вы говорили есть оставшиеся отбивные, но они были немного жёсткими. Поэтому я зашёл в магазин и купил вам новую банку. Хотите, я просто поставлю её в шкаф?
Daisy Werthan [смущённо] Да, спасибо... это будет замечательно, Хоук. Ну, думаю, мне пора одеваться!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Hoke Colburn [на общественном телефоне звонит Булли после того, как отвёз Дейзи в магазин Piggly Wiggly] Алло, мистер Вертхан? Ага, это я. Угадай, где я? Только что отвёз твою маму в магазин.
[смеётся]
Hoke Colburn О, да, она немного поболтала, но всё в порядке, она в магазине. О, Господи, она только что выглянула в окно и увидела, что я на телефоне... наверное, сейчас устроит скандал прямо на кассе!
[пауза]
Hoke Colburn Ты абсолютно прав! У меня ушло шесть дней. Точно столько же, сколько Господу на создание мира! Ладно, пока!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Дейзи Вертэн [по дороге на ужин, где должен выступать Мартин Лютер Кинг] Булли сказал мне такую глупость на днях.
Хоук Колберн Что он сказал?
Дейзи Вертэн Мы говорили о Мартине Лютере Кинге. Думаю, ты его знаешь.
Хоук Колберн Нет, мэм, не знаю.
Дейзи Вертэн Но ты слышал, как он проповедует.
Хоук Колберн Да, мэм... так же, как и ты, по телевизору.
Дейзи Вертэн Я думаю, он замечательный.
Хоук Колберн [Хоук обдумывает сказанное Дейзи] Что ты хочешь этим сказать, мисс Дейзи?
Дейзи Вертэн Булли говорил, что ты хотела пойти со мной на этот ужин. Ты ему сказала об этом?
Хоук Колберн Нет, мэм, не сказала.
Дейзи Вертэн [Хоук серьёзно смотрит на неё в зеркало заднего вида] Я так и думал. Какой в этом смысл? Его можно слушать в любое время. Мне кажется, здорово, что всё меняется.
Хоук Колберн [Хоук останавливает машину] Слушай, мисс Дейзи, билеты на этот ужин пришли по почте месяц назад. Если ты хотела, чтобы я пошёл с тобой, почему ждала, пока мы сядем в машину и поедем, чтобы спросить?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Хоук едет за Дейзи в машине, пока она идет в магазин]
Дейзи Уэртан Что ты делаешь?
Хоук Колберн Я пытаюсь довезти тебя до магазина!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Daisy Werthan Сейчас 7:16!
Boolie Werthan Тебе место на радио — объявлять время.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Хоуку в его первый рабочий день]
Idella Я бы на твоём месте не оказалась, даже если бы сам Господь Иисус пришёл и меня попросил.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Hoke Colburn Привет, Оскар, Джуниор... как вы, ребята, сегодня утром?
Oscar Как тебя старая обращается, Хоук?
Hoke Colburn Боже, скажу тебе одно... она точно умеет закатить истерику!
[Хоук, Оскар и Джуниор начинают смеяться]
Daisy Werthan Что тут такого смешного?
Hoke Colburn Ничего, мисс Дейзи. Просто болтаем.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Boolie Werthan Мне нужно, чтобы кто-то возил мою мать.
Hoke Colburn Если не секрет, сэр, почему она сама не нанимает кого-нибудь?
Boolie Werthan Видите ли, это тонкий вопрос.
Hoke Colburn О, да, сэр, да... немножко с катушек съехала. Ну, это бывает с возрастом...
Boolie Werthan Нет, с ней всё в порядке. Проблема в том, что у неё слишком всё в порядке!
[Хоук смеётся]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Daisy Werthan [по телефону, пытается договориться, чтобы её подвезли к парикмахеру] Слушайте, вы мне сейчас нужны, я должна быть в парикмахерской через полчаса... нет, я точно не знала, что нужно звонить минимум за три часа! Не понимаю, как вы можете называться таксомоторной компанией, если такси у вас нет!
Idella [в другой комнате, полирует стол] Почему бы тебе не позвонить сыну на фабрику? Он кого-нибудь пришлёт за тобой.
Daisy Werthan Не нужно... Я просто отменю запись и сама себе причешусь!
Idella Иногда мне кажется, что у тебя ума не больше, чем у лимона!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Daisy Werthan [Хоук и Дейзи едут к Булли и Флорин на рождественскую вечеринку. Дейзи, еврейка, раздражена из-за лишних рождественских световых украшений] Все желают компании Georgia Power счастливого Рождества.
Hoke Colburn Бьюсь об заклад, мисс Флорин переплюнула всех с её новым домом.
Daisy Werthan Если бы у меня был нос, как у Флорин, я бы никому не желала счастливого Рождества!
Hoke Colburn [смеётся] Да, мэм... но, скажу я вам, мне нравится Рождество у них дома.
Daisy Werthan Конечно, ты там единственная христианка!
Hoke Colburn Ну, у них новая повариха.
Daisy Werthan [вздыхает] Флорин никогда не могла удержать помощниц. Конечно, это не моё дело. Много беготни, если спросишь меня.
[Хоук соглашается]
Daisy Werthan Клуб садоводов тут, Юниорская лига там... как будто кто-то из них обратит на неё внимание! Но она бы умерла, прежде чем сделала бы стакан холодного чая для сёстер Темпла! Надеюсь, в этом году ей не придёт в голову *петь*!
Hoke Colburn [подъезжают к дому Булли, смотрят на безвкусные рождественские огни] О, Господи, посмотри, что натворила мисс Флорин!
Daisy Werthan Если бы её дед, старик Фрайтаг, это увидел... как ты всегда говоришь?... он бы вскочил из могилы и взял бы её за лысину!
Hoke Colburn [взрывается смехом, выпуская Дейзи] ХА! Вскочил бы из могилы и взял бы её за лысину! Мисс Дейзи, вам бы отсюда лучше уйти!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Alabama trooper #1 [наблюдая, как Дейзи и Хоук уходят после проверки] Старый ниггер и старая еврейка идут вместе по дороге... жалкое зрелище!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Daisy Werthan Я никогда в жизни не была предвзятой, и ты это знаешь.
Boolie Werthan [о ужине в честь Мартина Лютера Кинга] Тогда почему бы тебе не пригласить Хоука пойти с тобой?
Daisy Werthan Хоук? Не глупи. Он не пойдет.
Boolie Werthan [скептически] Спроси его и увидишь.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Хоук и Були в доме престарелых навещают Дейзи. Дейзи кажется не очень расположенной много говорить]
Boolie Werthan Хоук, на днях на шоссе я о тебе подумал. Видел грузовик молока Avondale. Огромная махина, наверное, шестнадцать колёс было.
Hoke Colburn Да ну!
Boolie Werthan Я тут подумал, как тебе такое водить?
Daisy Werthan [к Були] Хоук ко мне пришёл, а не к тебе!
Hoke Colburn Похоже, у неё сегодня хороший день!
Daisy Werthan Бу́ли, иди покорми медсестёр!
Boolie Werthan [улыбаясь] Она хочет тебя всю целиком.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Daisy Werthan [Говорят о смерти Иделлы] Иделле повезло.
Hoke Colburn Да, мэм. Думаю, так оно и было.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Boolie Werthan Мне лучше возвращаться в офис. Флорин устроит истерику, если я сегодня домой вовремя не приду.
Daisy Werthan [саркастично] У вас, наверное, планы на вечер!
Boolie Werthan Идём к Андерсонам на ужин.
Daisy Werthan Это для неё — рай на земле, да?
Boolie Werthan Что?
Daisy Werthan Общаться с епископалами!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Hoke Colburn Оскар сказал, что вам нужен кто-то, чтобы возить вашу семью... Ну что я буду делать? Отвозить ваших детей в школу, возить жену в парикмахерскую?
Boolie Werthan У меня нет детей. Нет на это времени...
Hoke Colburn Эх, какая жалость! Конечно, вы еще молодой, так что не стоит слишком беспокоиться!
Boolie Werthan Спасибо, я не беспокоюсь!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Хоук и Булли идут по пустому дому Дэйзи, обсуждая, как у них дела с тех пор, как Дэйзи пришлось поместить в дом престарелых]
Булли Уэртан Думаю, ты нечасто навещаешь её.
Хоук Колберн Нет, сэр... трудно без машины. Иногда беру такси, но туда не так много такси ездит.
Булли Уэртан Уверен, она это ценит.
Хоук Колберн Да, сэр.
[пауза]
Хоук Колберн Иногда у неё дни получше... но кто без этого?
[Хоук и Булли оба смеются]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Daisy Werthan [Заходя на кухню] И не разбрасывай эти горошины, Иделла.
Idella [Прошептав] Разве я когда-нибудь так делаю?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Булли и Дейзи обсуждают поход на ужин, где будет выступать Мартин Лютер Кинг]
Boolie Werthan Мама, нам нужно поговорить об этом.
Daisy Werthan О чём поговорить?
Boolie Werthan О том, насколько это реально. Я считаю, что Мартин Лютер Кинг сделал много замечательного...
Daisy Werthan Булли, если ты не хочешь идти на ужин, просто скажи.
Boolie Werthan Я хочу пойти. Ты знаешь, как я к нему отношусь.
Daisy Werthan Я знаю, но Флорин!
Boolie Werthan Флорин тут ни при чём. Мне всё равно надо вести дела в этом городе.
Daisy Werthan [с недоверием] Понятно. Значит, фирма Вертан разорится, если ты пойдёшь на ужин у Кинга.
Boolie Werthan Не совсем. Но некоторые из людей, с кем я работаю, не обрадуются. Они могут... немного посмеяться. Назовут меня «Мартин Лютер Вертан» за спиной. Может, я даже не услышу о некоторых обедах в Торговом клубе. Старик Джек Рафаэль из «Айдил Миллс» — он еврей из Нью-Йорка, а не из Джорджии. И все знают, что самые умные — из Нью-Йорка. Возможно, некоторые мужчины отдадут свои дела Джеку, а не старому Мартину Лютеру Вертaну. Не знаю, может, и не случится. Иногда так всё и бывает. В любом случае, если мы не займём эти места, кто-то другой займёт.
Daisy Werthan «Если мы не займём эти места?» Значит, я тоже не должна идти?
Boolie Werthan Мама, ты можешь делать, что хочешь.
Daisy Werthan Спасибо за разрешение.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Boolie Werthan Прощай! Удачи!
Boolie Werthan [за пределами слышимости] ... Боже мой.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Boolie Werthan Ты въехал задом прямо во двор Поляков.
Daisy Werthan Если бы у меня был мой ЛаСалл, он бы так себя не вел, и ты это знаешь.
Boolie Werthan Мама, машины сами по себе не шалят. Их ведут. На самом деле, ты одна уничтожила тот Крайслер.
Daisy Werthan Думай что хочешь, я знаю правду.
Boolie Werthan Правда в том, что ты только что стоила страховой компании 2700 долларов. Ты ужасный риск. После этого никто не захочет тебе страховку оформлять.
Daisy Werthan Ты просто злишься и говоришь гадости!
Boolie Werthan [пауза] Ладно, да. Я именно так и делаю. Все выдумываю. Посмотри в проезд! Каждая страховая компания Америки там стоит, машет перьями, пытаясь заставить тебя подписать договор!
Daisy Werthan Если собираешься в моей кладовке лгать, как сивый мерин, то лучше иди куда-нибудь в другое место.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Hoke Colburn [Хоук и Айделла идут к дому Дейзи и замечают машину Булли на подъездной дорожке] И что ты думаешь, он здесь делает так рано утром?
Idella Не знаю... но точно ничего хорошего, обещаю!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Boolie Werthan [Булли обедает у Дейзи, пытаясь убедить её, что после аварии она больше не может водить] Мама.
Daisy Werthan Нет.
Boolie Werthan Мама!
Daisy Werthan Нет!
Boolie Werthan Знаешь, это чудо, что ты не лежишь сейчас в больнице Эмори или не красуешься на похоронах!
Daisy Werthan Огурцы в этом году красивые.
Boolie Werthan Посмотри на себя, ты даже очки не сломала!
Daisy Werthan Это машина виновата.
Boolie Werthan Мама, у тебя была машина на неправильной передаче.
Daisy Werthan Нет! Иделла, хочешь огурчик к обеду?
Idella [из дома] Я нет.
Daisy Werthan Ну, я тебе банку собираюсь сделать, чтобы ты домой Уильяму взяла, поняла?
Idella Да, мэм.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Daisy Werthan [Смотрит на карту] Вот здесь. Вот здесь. Вы не туда повернули в Опелике.
Hoke Colburn Ну что ж, вы поехали со мной, мисс Дейзи, и у вас есть карта.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Hoke Colburn [seeing Boolie in his office after his trip with Daisy to Mobile] Это мистер Синклер Харрис, сэр.
Boolie Werthan Мой кузен Синклер?
Hoke Colburn Это его жена... та, что говорит забавно?
Boolie Werthan Жаннет. Она из Кантона, Огайо.
Hoke Colburn Ну, она пытается взять меня на работу!
Boolie Werthan Что?
Hoke Colburn Да, сэр, — сказала она: «как они к тебе там относятся, Хок?» Ты знаешь, как она говорит, будто нос забит. Так что я сказал: «Ну, миссис Харрис, всё в порядке, спасибо». Она сказала: «Ну, ищешь перемен, знаешь, к кому обратиться».
Boolie Werthan Чёрт побери!
Boolie Werthan [slams desk, gets up and paces around office] хлопает по столу, встаёт и ходит взад и вперед по кабинету
Hoke Colburn Я думал, что тебе стоит узнать об этом.
Boolie Werthan Чёрт возьми!
Hoke Colburn Ну, она же кошмар? Сказала: «Назовите себе зарплату».
Boolie Werthan Понимаю. И... сделал(а) ли ты?
Hoke Colburn Что, что именно, сэр?
Boolie Werthan Назовите свою зарплату!
Hoke Colburn Да ладно, уйди. Что ты думаешь, что я за кого? Нет, я не собираюсь работать на такую помойку вроде неё!
Boolie Werthan Но она заставила тебя задуматься, не так ли?
Hoke Colburn Ну, сэр, можно сказать и так.
Boolie Werthan Назовите свою зарплату.
Hoke Colburn Именно так она и сказала.
Boolie Werthan Ну... как звучит 65 долларов в неделю?
Boolie Werthan Звучит довольно неплохо, сэр! Конечно, 75 звучит ещё лучше.
Boolie Werthan Так и есть! Начинаем на этой неделе.
Hoke Colburn Ну, это очень мило с вашей стороны! Я очень это ценю. Спасибо!
Hoke Colburn [gets up to leave, then turns to Boolie] встаёт, чтобы уйти, затем поворачивается к Булли
Hoke Colburn Мистер Вертан, у вас когда-нибудь были люди, спорившие за то, чтобы вы их наняли?
Boolie Werthan Нет.
Boolie Werthan Это действительно приятно!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Boolie Werthan [Хок и Булли входят в автосалон, чтобы обменять Хадсон] Она спорила со мной по этому поводу, но пора обменять. Уверяю тебя: ты будешь скучать по старой машине.
Hoke Colburn Нет, сэр, не думаю, что буду скучать по нему так сильно.
Boolie Werthan Да ладно! Ты единственный, кто всё это время за ней ездил. Разве тебе не будет немного жалко, когда она уйдёт?
Hoke Colburn Она никуда не уйдёт. Я её купил.
Boolie Werthan Ты не сделал этого!
Hoke Colburn Да, сделал! Уже заключил сделку с мистером Редом Митчеллом.
Boolie Werthan Сколько?
Hoke Colburn Да ладно вам, мистер Уэртан. Это знают только он и я.
Red Mitchell [из его кабинета] Эй, Булли! У меня тут находка.
Red Mitchell [к Хоку] У тебя есть тот документ для меня, Хок?
Hoke Colburn Да, сэр. Вот он прямо здесь. Сейчас же приду.
Boolie Werthan Да ради Бога, почему ты просто не купил её напрямую у Мамы? Ты бы сэкономил.
Hoke Colburn О, нет, сэр. Ваша мама и без того слишком вмешивается в мои дела. Я не хочу платить ей ежемесячные платежи за машину. Она моя — по обычному порядку.
Boolie Werthan Хадсон — хорошая машина. Никто не знает этого лучше тебя.
Hoke Colburn Лучшее, что когда-либо сошло с конвейера! А этот новый, если мисс Дейзи не совсем привыкнет к нему, я буду позволять ей ездить на нём время от времени.
Boolie Werthan Это очень мило с твоей стороны!
Hoke Colburn Знаешь, мы делаем всё, что можем.
[Хок и Булли смеются вместе]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[после того, как Флорен в ярости уходит, когда Кэти Белл делает ошибку]
Boolie Werthan Не волнуйся, Кэти Белл, это ещё не КОНЕЦ света.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Daisy Werthan [Дейзи заходит на кухню, где Хоук и Иделла смотрят «На краю ночи»] Я не понимаю, как вы вообще на это смотрите.
Hoke Colburn Посмотришь пару раз — и втягиваешься!
Daisy Werthan У вас с мозгами скоро полная катастрофа!
[пауза]
Daisy Werthan Хоук, можешь приносить торт!
Hoke Colburn Да, мэм.
Daisy Werthan И Иделла, не разбрасывай горошек.
Idella Я когда-нибудь разбрасываю?
Hoke Colburn [встаёт за тортом] Посмотри-ка на неё, смотри... у неё же целая шевелюра! Интересно, как она её так блестящей делает?
Idella Она моет её майонезом.
Hoke Colburn [пауза, в шоке] Иделла, уходи отсюда!
Idella Ага, правда! В Life Magazine прочитала.
Hoke Colburn Нечеловечески.
[Хоук уходит с тортом. Иделла пристально смотрит в телевизор, очищая горошек. Хоук возвращается в комнату]
Hoke Colburn Что случилось? Она что-то замышляет, да?
[Хоук смотрит на Иделлу, она не отвечает, а вместо этого роняет миску с горошком на пол]
Hoke Colburn Иделла?... ИДЕЛЛА?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Daisy Werthan Убирайся прочь! Я уже не раз ездила на троллейбусе с продуктами.
Hoke Colburn Да, мисс Дейзи, но я не могу продолжать брать у мистера Вертанa деньги за то, что я ничего не делаю.
Daisy Werthan Сколько он тебе платит?
Hoke Colburn Ну, мисс Дейзи, это между ним и мной.
Daisy Werthan Все, что больше семи долларов в неделю, — грабёж. Грабёж на дороге.
Hoke Colburn Да, мэм, вы действительно правы по этому поводу, тем более что я ничего не делаю, кроме того, что целый день сижу на стуле на вашей кухне.
Daisy Werthan [наконец уступает] Ладно.
[Мисс Дейзи садится на заднее сиденье своего нового Hudson Commodore]
Daisy Werthan Piggly Wiggly, потом домой. Никуда больше.
Hoke Colburn Да, мэм.
[Хок нажимает на педаль газа и начинает движение к супермаркету]
Hoke Colburn Ох, мне так нравится запах новой машины. Разве не так, мисс Дейзи?
Daisy Werthan Хок, я не дура.
Hoke Colburn Ну, нет!
Daisy Werthan Мой муж научил меня водить машину.
Hoke Colburn Да, мэм.
Daisy Werthan Я помню всё, что он говорил, так что не думай даже на секунду, что — Подожди! Ты разгоняешься. Я вижу это.
Hoke Colburn Нет, мисс Дейзи. Нет. Мы едем примерно 19 миль в час.
Daisy Werthan Мне нравится ехать ниже разрешённой скорости.
Hoke Colburn Да, мэм, но здесь разрешённая скорость — 35.
Daisy Werthan Чем медленнее вы идете, тем больше экономите на бензине. Мой муж научил меня этому.
Hoke Colburn [under his breath] Мы едва двигаемся. Лучше уж идти пешком до Piggly Wiggly.
Daisy Werthan Это ваша машина?
Hoke Colburn Нет.
Daisy Werthan Вы платите за бензин?
Hoke Colburn Нет.
Daisy Werthan Ладно, тогда! Мой дорогой сын может думать, что я теряю хватку, но я всё ещё контролирую тем, что происходит в моей машине.
Hoke Colburn Да, мэм.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Boolie Werthan [крик] Мама, ты там?
Florine Werthan [крик] Это только мы!
[Дейзи выходит на верхнюю площадку лестницы и видит Булли и Флорин в ковбойских костюмах внизу.]
Daisy Werthan Почему не позвонили?
Florine Werthan Мы не можем остаться.
Daisy Werthan [взгляд неодобрения на их одежду] Понятно...
Boolie Werthan Миллеры устраивают прогулку на повозке в честь годовщины.
Florine Werthan [о их костюмах] Я их сшила. Разве моя малышка не милая?
Daisy Werthan Ну, это не совсем то слово, которое я бы выбрала.
Boolie Werthan [пауза; бросает Дейзи взгляд] Новый Грэм Грин, да? Я давно хотел прочитать.
Daisy Werthan Извини, но я не могу дать тебе почитать. Завтра в библиотеку сдавать.
Boolie Werthan Хочешь, я сдам за тебя?
Daisy Werthan Нет, спасибо. Я сама на трамвае поеду в библиотеку.
Boolie Werthan [раздражённо] Чёрт побери, мама, перестань упрямиться! Ты же знаешь, что мы ...
Daisy Werthan [перебивает его] Ну-ну, иди же, не заставляй лошадей ждать.
Florine Werthan Пока!
[Они уходят, а Булли бросает Дейзи взгляд.]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Boolie Werthan Доброе утро, мама.
[Мисс Дэйзи не отвечает на приветствие]
Boolie Werthan Я всего лишь прошу, чтобы ты спустился и поздоровался.
Daisy Werthan Слушай сюда. Если только не переписали Конституцию и не сказали мне об этом, у меня всё ещё есть права.
Boolie Werthan Конечно, есть.
Daisy Werthan Что я не хочу и ни за что не потерплю — это какого-то... какого-то шофёра, который сидит на моей кухне, пожирает мою еду и раздувает телефонные счета. Ах, как я ненавижу всё это в своём доме.
Boolie Werthan У тебя есть Иделла.
Daisy Werthan Иделла — другая. Она со мной с тех пор, как ты был в восьмом классе, и мы умеем не мешать друг другу. И всё равно на моей свадебной посуде есть сколы и царапины.
Boolie Werthan Ты думаешь, Иделла специально мстит твоей свадебной посуде?
Daisy Werthan Не нахальничай! На Форсайте мы не могли себе этого позволить, и сделали это сами. Это, по-моему, до сих пор лучший вариант.
Boolie Werthan Они? Позволить себе? Ты звучишь как губернатор Талмадж.
Daisy Werthan [обиженно] Ну что ты, Булли, что за слова! Я не предвзятая! Тебе не стыдно?
Boolie Werthan Лучше уж постарайся принять это, мама.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Мисс Дэйзи жарит курицу на сковороде на плите]
Hoke Colburn Ты вот-вот её испортишь.
Daisy Werthan О чём ты говоришь?
Hoke Colburn Курица слишком плотно лежит, да и огонь слишком сильный.
Daisy Werthan Занимайся своими делами.
Hoke Colburn Ну, это твоя курица.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Хоук и мисс Дэйзи обедают на обочине дороги возле пруда]
Hoke Colburn Айделла яйца фарширует просто отлично.
Daisy Werthan А ты сам неплохо справляешься.
Hoke Colburn [смеётся, потягивая бутылку Кока-Колы] Да, мэм.
Daisy Werthan Я вспоминала, как впервые поехала в Мобайл. Это было на свадьбе Уолтера, в 1888-м.
Hoke Colburn 1888-й. Ты была ещё совсем крошкой.
Daisy Werthan Мне было 12.
Hoke Colburn Ага.
Daisy Werthan Поехали поездом. Ох, как я была взволнована! Никогда не была в свадебном кортеже и никогда не видела океан. Папа сказал, что это Мексиканский залив, а не океан, но для меня это было всё одно. Я спросила папу, можно ли мне окунуть руку в воду, а он рассмеялся — я была такой робкой.
[Хоук смеётся]
Daisy Werthan А потом я попробовала солёную воду на пальцах. Ммм. Разве это не глупо — помнить такое?
Hoke Colburn Не глупее того, что большинство людей помнят.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Hoke Colburn [когда 1955 Cadillac Fleetwood Sixty Special въезжает в штат Алабама] Я когда-нибудь рассказывал вам о том, как впервые покинул штат Джорджия?
Daisy Werthan Когда это было?
Hoke Colburn Несколько минут назад.
Daisy Werthan [смеётся] Давай!
Hoke Colburn Да, мэм. Моя дочь замужем за проводником Пуллмана, знаете. Её всё время куда-то несёт — Нью-Йорк, Детройт, Сент-Луис.
[смеётся]
Hoke Colburn Я ей говорю: «Ну что ж, Томми Ли, это, конечно, хорошо, но я не вижу в этом особой нужды». Так вот... первый раз. И должен сказать, мисс Дейзи, Алабама пока что не впечатляет.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
2025, США, фантастика
2025, США, криминал, триллер
2025, Россия, семейный, комедия
2025, Россия, приключения, сказка
2025, Россия, приключения, комедия
2025, Россия, семейный, фэнтези
2025, Россия, семейный, фантастика
2025, Россия, драма, исторический, военный
2025, Япония, боевик, приключения, анимация
2025, Россия, боевик, комедия, семейный
2025, Франция, мелодрама, фэнтези, ужасы
В новом финале «Игры престолов» Дейенерис выйдет замуж — и не за Джона Сноу: фанаты считают, что этот человек погубит и Бурерожденную, и ее драконов
Из-за фильмов Петунью Дурсль ненавидят все фанаты «Гарри Поттера»: у сериала есть шанс рассказать ее настоящую историю
Скоро все фильмы будут снимать при помощи ИИ и без актеров? Прогноз эксперта – эксклюзив «Киноафиши»
«Шедевр российского кино»: этот отечественный сериал официально признали лучшим в Европе – от финала иностранцев бросает в дрожь
Криминальная новинка со звездой Marvel хороша настолько, что в нее «залип» даже Кинг: местный городишко напоминает Дерри
«Почему Итадори такой тупой?»: спорим, вы не знали, кто из «Магической битвы» самый способный (спойлер: это не Годжо)
В «Карнавальной ночи» Гурченко любой узнает: вот 6 других фильмов с актрисой – угадаете их по кадру? (тест)
Названы 14 самых дорогих сериалов в истории: «Игра престолов» тоже тут, но лишь на 6-м месте
Бежит быстро и красиво, но в никуда: новый «Бегущий человек» официально стал худшей экранизацией Кинга за 2025 год
Дауни-младшего к роли Доктора Дума Marvel готовили давно: сцена с отцом Старка в «Мстителях: Финал» это подтверждает
Демогоргон был лишь разминкой: откуда взялся Истязатель разума в «Очень странных делах» и почему он – самый кошмарный слуга Векны
На этой веб-странице используются файлы cookie. Продолжив открывать страницы сайта, Вы соглашаетесь с использованием файлов cookie. Узнать больше