Dr. Griffiths
[Лиззи непреднамеренно разгромила её комнату после её первой попытки полета]
Посмотри на эту комнату! Похоже, здесь побывал циклон.
Lizzy
Не так уж плохо.
Dr. Griffiths
Не так уж плохо? Твои книги разбросаны по полу, игрушки повсюду, и ты порвал шторы!
[смотрит вверх]
Dr. Griffiths
Что? Как у тебя появились отпечатки обуви на потолке?
[раздражённо]
Dr. Griffiths
Это просто слишком. Такой приступ истерики недопустим.
Lizzy
Но у меня не было истерики!
Dr. Griffiths
Тогда как же это произошло? И на этот раз — правду.
Lizzy
[нервничая]
Если скажу тебе правду...
[вздыхает]
Lizzy
Ты всё равно не поверишь мне!
Lizzy
...Я летела! Моя фея показала мне, как.
Dr. Griffiths
Да что же ты говоришь! Твоя воображаемая фея сделала это. Прекрати этот бред!
Lizzy
Но это не чепуха, папа! Это правда!
Lizzy
Да! И я могу это доказать.
[Берёт полевой журнал фей, который она сделала вместе с Тинкер Белл, и протягивает его отцу]
Lizzy
Просто посмотрите на исследования, которые мы провели.
Dr. Griffiths
[Берёт полевой журнал и пролистывает несколько страниц]
О, Элизабет, *это* то, чем ты занималась?
[закрывает журнал]
Dr. Griffiths
Полевые журналы должны заполняться ФАКТАМИ, а не сказками!
Lizzy
[отчаянно]
Но отец, это факты!
Dr. Griffiths
Я просто не понимаю этой глупости, Лиззи. У тебя такой талант. Зачем тратить его на это?
Lizzy
[видимо ранен и потрясен словами отца]
Почему ты просто не можешь...
[вздыхает]
Lizzy
*поверить* мне?
Dr. Griffiths
Я верю в то, что реально. И настало время, чтобы ты начал делать то же самое.
[goes to her wall of fairy art and starts tearing it down]
Lizzy
[сдерживая слезы]
Папа, подожди!
Dr. Griffiths
Я знаю, что тебе трудно это понять. Но... всё это — выдумка!
[throws some of Lizzy's pictures into the trash]
Lizzy
Нет! Они настоящие!
[выбрасывает полевой журнал фей]