Оповещения от Киноафиши
Скоро в прокате «Кощей. Тайна живой воды» 1
Напомним вам о выходе в прокат любимых премьер и главных новостях прямо в браузере!
Меню
Русский English

Цитаты из фильма Свидетель

[Буку трудно доить корову]
Eli Lapp Ты раньше никогда не держал коровье вымя в руках?
John Book Такого большого — нет.
[долгая пауза, затем Элай Лап громко смеётся]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[последние слова]
Eli Lapp [Джону Буку] Будь осторожен среди этих англичан!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Пробуждение Джона Бука]
Eli Lapp 4:30. Время доить коров.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Tourist Lady [Книга в городе с Эли. Эли и другие амиши пытаются избежать туристов с камерами] Здравствуйте! Мы всего на день, вы не против...
John Book Дама, если сфоткаешь меня этой штучкой, я сорву с тебя бюстгальтер... и задушу им! Поняла?
Tourist Lady [не веря, ни к кому конкретно] Ты слышала, что этот амиш мне сказал?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
John Book Самюэль, человек, которого сегодня ночью убили, был полицейским, и моя работа — выяснить, что произошло. Я хочу, чтобы ты рассказал всё, что видел, когда заходил в туалет.
Samuel Lapp Эм... их было двое.
John Book Двое мужчин?
Samuel Lapp Я видел только одного.
John Book [поворачивается к Картеру] Кто-нибудь ещё знает об этом?
Det. Sgt. Elden Carter Нет, никто ещё не говорил с ним.
John Book Как он выглядел, тот, кого ты видел?
Samuel Lapp Он был... как он.
[указывает на Картера]
John Book Он был чернокожим?
Samuel Lapp Да, но не щтумпиг.
John Book Щтулпиг? Что такое щтумпиг?
Rachel Lapp На ферме, когда свинья рождается маленькой, как эта, её называют щтумпиг, то есть подкидыш.
John Book А, значит он не подкидыш. Он большой, как я?
Samuel Lapp [Джон обнимает смущённого Картера] Большой парень!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Элай Лэпп [Джон встает с постели и пытается завести машину в сарае] Бук... это ты, Бук?
Джон Бук [выходит из машины] Да.
Элай Лэпп Что ты тут делаешь?
Джон Бук Пытаюсь завести машину.
Элай Лэпп Если ты уже достаточно здоров, чтобы это делать, значит можешь работать на меня.
Джон Бук Конечно... что нужно делать?
Элай Лэпп Доить коров, может быть... ну, ты понял.
Джон Бук Да, видел картинки.
Элай Лэпп Хорошо. Начинаем завтра.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
John Book Если бы мы вчера переспали, мне бы пришлось остаться. Или тебе — уйти.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Eli Lapp Это оружие в руке предназначено для отнятия человеческой жизни. Мы считаем, что неправильно лишать жизни. Это прерогатива только Бога. Много раз были войны, и люди говорили нам: вы должны сражаться, вы должны убивать, это единственный способ сохранить добро. Но, Самуэль, никогда не бывает только один путь. Помни это. Ты убьёшь другого человека?
Samuel Lapp Я убью только плохого человека.
Eli Lapp Только плохого? Понятно. А ты знаешь этих плохих по виду? Ты можешь заглянуть им в душу и увидеть это зло?
Samuel Lapp Я вижу, что они делают. Я видел это.
Eli Lapp И став одним из них? Разве ты не понимаешь? Что берёшь в руки, то берёшь и в сердце. Потому выйди из среды их и отделись, говорит Господь, и не прикасайся к нечистому. Иди, закончи свои дела сейчас.
Samuel Lapp Да, дедушка.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rachel Lapp Он уходит, да?
Eli Lapp Завтра утром. Ему нужны будут городские вещи.
Rachel Lapp Но почему? К чему ему возвращаться?
Eli Lapp Он возвращается в свой мир, туда, где ему место. Он это знает, и ты тоже.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Книга, только что оставив Рейчел и Самуэля на ферме Лаппов, уезжает, когда его охватывают судороги, он теряет сознание из-за потери крови от неоказанной огнестрельной раны и врезается в скворечник. Рейчел и Самуэль выбегают навстречу Книге]
Рейчел Лапп Боже мой! Почему ты не поехал в больницу?
Джон Бук [с трудом] Нет, в больницу нельзя. Огонстрельное ранение — нужно писать рапорт. А если напишут рапорт — меня найдут. А если меня найдут — найдут и мальчика.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rachel Lapp Я должен сказать, у такого пальто нет пуговиц. Видишь? Крючки и петли.
John Book Что-то не так с пуговицами?
Rachel Lapp Пуговицы — они гордые и тщеславные, не простые.
John Book Есть что против молний?
Rachel Lapp Ты издеваешься надо мной?
John Book Нет.
Rachel Lapp Как туристы, постоянно глаз не сводят. Иногда в сад заходят — очень невежливо. Кажется, думают, что мы причудливые.
John Book Не могу понять, почему они так думают.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Daniel Hochleitner Ты тот янки, о котором все говорят?
John Book Я думал, я англичанин.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rachel Lapp [пока она и Самуэль идут через полицейский участок с Бууком] Когда мы сможем уехать из города?
John Book Мы стараемся закончить как можно скорее, тогда вы сможете уйти. Но, скорее всего, Самуэлю придётся вернуться и дать показания. Извини.
Rachel Lapp Нет, ты не извиняешься, ты рад.
John Book Что?
Rachel Lapp Потому что теперь у тебя есть свидетель.
John Book Да, теперь у меня есть свидетель.
Rachel Lapp Мне просто не нравится мысль, что мой сын проводит всё это время с человеком, который носит при себе оружие и ходит, убивая людей!
John Book [с недоверием] Убивая?... убивая?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Бук пытается вмешаться, чтобы защитить амишей от местных хулиганов]
Eli Lapp Это не по-нашему.
John Book Но это мой путь.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Townsman [Книга, одетый в амишскую одежду, только что жестко избил местного пацана, который приставал к Дэниелу Хохлейтнеру] Никогда в жизни такого не видел!
Daniel Hochleitner Он из Огайо, мой кузен.
Townsman Ну, эти амиши из Огайо, должно быть... другие. У нас тут, среди братьев, такого драчливого духу нет! Добрый день, мистер Лапп! Это плохо для туристов, знайте! Скажите это своему другу из Огайо!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rachel Lapp Тебе нравится читать?
John Book О да. Многое узнал о навозе. Очень интересно.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Дэниел Хохлейтнер утешает Рэйчел после смерти её мужа, затем проходит мимо, пока некоторые гости на похоронах разговаривают]
Amish Джейкоб был хорошим фермером.
Amish Не тот человек, у которого стоит покупать лошадь. Хохлейтнер, это же он продал тебе ту с разорванным яичком?
Moses Hochleitner Говорил, что это пчелиный укус заставил её так ходить!
Daniel Hochleitner У той лошади было одно нормальное яичко. Вот и всё, что нужно!
[Мужчины смеются]
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Elaine [Книга только что высадил Рэйчел и Сэмюэля у Элейн] Как ты могла так со мной поступить именно сегодня?
John Book Это важно!
Elaine [Элейн поднимается наверх, укладывает Рэйчел и Сэмюэля, а потом спускается, чтобы отругать Джона] Я же сказала, что у меня гости!
John Book Где Джейсон и Билли?
Elaine Спят наверху.
John Book У тебя в доме мужчина, а дети наверху?
Elaine Это не твое дело! Так что заткнись со своей святой рожей! К тому же, им нравится Фред!
John Book О, теперь у нас есть Фред!
Elaine Кто вообще эти бродяги?
John Book Это амиши!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rachel Lapp Мы все очень рады, что ты останешься жив, Джон Бук. Мы не знали, что бы с тобой делали, если бы ты умер.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
John Book Что случилось с Хохляйтнером?
Rachel Lapp Он ушёл домой. Он друг семьи... для Элай он как сын.
[Заметив, что Джон планирует доску]
Rachel Lapp Ты умеешь работать с деревом? Ещё что-нибудь умеешь?
John Book Убивать. В этом я чертовски хорош.
Rachel Lapp На ферме убивать не особо пригодится.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Джон Бук [Джон вернулся из города, Рэйчел маркирует свежезаконсервированные персики, Джон возвращает свой пистолет и патроны] Держи. Не клади их в персики.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Samuel Lapp Прощай, Джон Бук.
John Book Прощай, Самуэль.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Eli Lapp Что берёшь в руки, берёшь и в сердце.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rachel Lapp Твоя сестра говорит, что у тебя нет семьи.
John Book Нет, нет.
Rachel Lapp Она считает, что тебе стоит жениться и завести своих детей, вместо того чтобы пытаться быть отцом для её.
John Book Да.
Rachel Lapp Только она думает, что ты боишься ответственности.
John Book Интересно... что-то ещё?
Rachel Lapp Угу... она считает, что тебе нравится служба в полиции, потому что ты думаешь, что всегда прав и только ты можешь что-то сделать, а когда много выпьешь, говоришь вроде: «Ни один из остальных копов не отличит жулика от мешка с локтями!». По крайней мере, я так поняла.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Chief Paul Schaeffer Звонишь мне домой. Следить за звонком не могу. Умно, Джон, очень умно.
John Book Потерял суть, да, Пол?
John Book Разве не так ты говорил о грязных копах? Что где-то по дороге они потеряли суть?
Chief Paul Schaeffer Не усложняй, Джон. Мы знаем, где ты. Мы вот-вот...
John Book О нет, дружище, ты всё не так понял. Я иду за тобой!
Chief Paul Schaeffer [смеётся] Мне нравится твой стиль, Джон. Мне всегда нравился твой стиль.
John Book Я сделаю с тобой то же, что ты сделал с Зеновичем. А что ты сделал с Картером, так с тобой тоже так сд#####ю, придурок.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Daniel Hochleitner Твоя рана получше?
John Book Да, почти зажила.
Daniel Hochleitner Хорошо. Тогда можешь идти домой.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Mrs. Yoder У всех здесь своё мнение о тебе и английском Буке.
Rachel Lapp [делая вынужденную улыбку] Все, уверена, добрые.
Mrs. Yoder [с серьёзным лицом] Почти никто.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Рейчел Лэпп [Бук и Картер едут по опасному району в поисках подозреваемого, подходящего под описание Самуэля, с Рейчел и Самуэлем в машине] Куда вы нас везёте?
Джон Бук Извините... Мы ищем подозреваемого в этом районе, хотели бы, чтобы ребёнок его посмотрел.
Рейчел Лэпп Вы не имеете права нас здесь задерживать.
Джон Бук О, имею. Ваш сын — важнейший свидетель по делу об убийстве.
Рейчел Лэпп Вы не понимаете. Мы не хотим иметь ничего общего с вашими законами.
Джон Бук Меня это не удивляет. Многие, с кем я сталкиваюсь, такие же.
Джон Бук [после того, как Самуэль и Рейчел поговорили по-немецки] Что он сказал?
Рейчел Лэпп Он спросил, кто ты и как тебя зовут. Я сказала, что нам не нужно ничего о тебе знать.
Джон Бук Бук... Джон Бук!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Самуэль открывает ящик прикроватной тумбочки Джона и находит его пистолет]
John Book НЕ ДВИГАЙСЯ!...
[Самуэль вздрогнул, Бук успокаивается]
John Book Что ты делаешь?
[садится на кровать рядом с Самуэлем, говорит спокойно]
John Book Иди сюда, Самуэль... Это заряженный пистолет. Очень опасная вещь. Никогда, никогда не трогай заряженное оружие. Сейчас я выну патроны. Теперь безопасно. Я не хочу, чтобы ты поранился. Я не хочу на тебя кричать, просто не хочу, чтобы ты пострадал. Если хочешь, можешь потрогать — пока я рядом.
Samuel Lapp Хорошо, Джон Бук.
[Рейчел входит в комнату, Джон забирает пистолет у Самуэля. Рейчел сердито смотрит на них обоих]
Rachel Lapp Самуэль, жди меня внизу.
[Самуэль уходит]
Rachel Lapp Джон Бук, пока ты в этом доме, я настаиваю — уважай наши обычаи!
John Book Ладно... вот, положи его туда, где он не найдёт.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rachel Lapp Ты же говорил, что в Филадельфии нам будет в безопасности!
John Book Ну, ошибся я!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
[Джон, Рэйчел, Элай и Самуэль садятся за сытный завтрак после первого утра Джона на ферме. Элай накладывает еду на тарелку Джона]
John Book Нет, нет...
Eli Lapp Ешь, Бук, ешь. Что случилось, аппетит пропал?
John Book Я не привык есть посреди ночи.
Eli Lapp Не привык к тяжёлому труду. Вот что и будит аппетит.
John Book [делает глоток кофе] Дорогая, это отличный кофе!
John Book [все замерли, удивлённо] Э-э, это шутка... из рекламы... по телевизору.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Daniel Hochleitner Говорят, ты плотник.
John Book Да.
Daniel Hochleitner Ну, хороший плотник всегда пригодится.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
John Book Как я выгляжу — то есть, похож ли я на амиша?
Rachel Lapp [кивает] Ты выглядишь просто.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
John Book [Джон появляется в одежде амишей перед тем, как пойти в город с Эли, Рэйчел смеётся, Джон подходит к Рэйчел] Мой пистолет, мне нужен мой пистолет.
[Рэйчел достаёт пистолет из шкафа, Джон поворачивается, чтобы уйти]
John Book Пули? Без них толку мало.
Rachel Lapp Конечно.
[Рэйчел берёт почти пустую банку муки и высыпает пули и оставшуюся муку в руку Джону]
John Book Спасибо.
[Джон сдувает муку с руки]
John Book Как я выгляжу, то есть, похож ли я... на амиша?
Rachel Lapp Просто и скромно.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
John Book [to McFee] Я тебя знаю, му#ак!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Chief Paul Schaeffer Вы пытаетесь сказать, что нет никакой возможности найти эту женщину? Мы говорим о правопорядке 20-го века, сержант.
Sheriff Вот в чём ваша проблема, шеф. Ваш амис не живёт... в 20-м веке, не думает в 20-м веке. Шеф, если амисы приняли вашего мужчину... я бы не хотел висеть на верёвке, пока вы его не найдёте. Проблема в том, что примерно каждый третий амис здесь зовётся Лаппом. А у нас тут свыше 14 тысяч амисов. Это только округ Ланкастер. А там...
Chief Paul Schaeffer Очень интересно, сержант... но это очень серьёзное дело. Речь идёт об убийстве полицейского. Где-то должен быть их какой-то справочник.
Sheriff Конечно. Налоговые списки, избирательные реестры, но скажу прямо... у меня нет людей, чтобы послать заместителя на каждую ферму Лаппов... в округе Ланкастер проверить, есть ли у них ваша Рэйчел.
Chief Paul Schaeffer Может, сержант, вы могли бы немного позвонить?
Sheriff Да, может быть. Но поскольку у амисов нет телефонов, я даже не знаю, кому звонить.
Chief Paul Schaeffer Спасибо, сержант. Было познавательно.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Eli Lapp Ты знаешь, ходят разговоры. Разговоры о том, чтобы пойти к епископу и подвергнуть тебя остракизму.
Rachel Lapp Это пустые разговоры.
Eli Lapp Не воспринимай это легкомысленно, Рэйчел. Они могут сделать это. Прямо так, без предупреждения. Знаешь, что значит остракизм? Я не могу сидеть с тобой за одним столом. Не могу брать от тебя ничего в руки. Не могу идти с тобой на богослужение. Дитя... не заходи так далеко.
Rachel Lapp Я не дитя.
Eli Lapp Но ведёшь себя как дитя.
Rachel Lapp Я сама в этом разберусь.
Eli Lapp Нет. Судить будут они, и я тоже. Если ты опозоришь меня...
Rachel Lapp Ты опозоришь себя.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
John Book [как Рэйчел держит в руках мужскую амишскую одежду] Что это?
Rachel Lapp Твоя одежда в крови. Я их замочила. Можешь надеть это.
John Book Это твоего мужа?
Rachel Lapp Да. Хорошо, что ими кто-то сможет воспользоваться. К тому же в твоей одежде ты бы выделялась среди чужих. Ах да, должна сказать — у такого пальто нет пуговиц. Видишь? Крючки и петли.
John Book Что-то не так с пуговицами?
Rachel Lapp Пуговицы — это гордыня. Гордые и тщеславные. Это не просто.
John Book А как насчёт молний?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Det. 'Fergie' Что ты делаешь, чувак?
Det. Lt. James McFee Мою руки, чувак!
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Рэйчел Лапп [пока Бук строгает кусок дерева] Ты ещё на что-нибудь годишься?
Джон Бук Убивать. Я чертовски хорош в убийстве.
Рэйчел Лапп Убивать на ферме не особо пригодится. Завтра я тебе штаны разнесу.
Джон Бук Отлично.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Chief Paul Schaeffer Мы как амиши. Мы тоже сектанты. Клуб. Со своими правилами.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Chief Paul Schaeffer Я знаю, что он с амишами. Боже, я бы всё отдал, чтобы сейчас его увидеть. Ты можешь увидеть Джона на молитвенном собрании?
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Rachel Lapp Я не совершала греха.
Eli Lapp Может быть. Может быть, ещё нет. Но, Рэйчел, это плохо выглядит. Ты же знаешь, ходят разговоры, разговоры о том, чтобы пойти к епископу и подвергнуть тебя осуждению.
Rachel Lapp Это пустые разговоры.
Eli Lapp Не относись к этому легкомысленно. Рэйчел! Они могут это сделать. Они могут сделать это в мгновение ока. Знаешь, что это значит? Осуждение? Я не могу сидеть с тобой за одним столом. Я не могу взять у тебя ничего в руки. Я не могу молиться с тобой. О, дитя, не заходи так далеко.
Rachel Lapp Я не ребёнок.
Eli Lapp Но ведёшь себя, как ребёнок.
Rachel Lapp Я сама это решу.
Eli Lapp Нет! Судить будут они, и я тоже, если ты опозоришь меня.
🧡
👏
🥺
🤔
🥱
Актеры, которые произнесли культовые фразы
Ян Рубес
Jan Rubes
Сильвия Каудерс
Sylvia Kauders
Брент Дженнингс
Brent Jennings
Александр Годунов
Alexander Godunov
Эд Краули
Ed Crowley
Энгус МакИннес
Angus MacInnes
2026, США, боевик, приключения, фэнтези, фантастика, семейный
2026, США, биография, драма, музыка, исторический
2026, США, боевик, фэнтези, фантастика, экранизация , приключения
2026, США, комедия, драма
2026, Япония / США, приключения, анимация, комедия, семейный, фэнтези, экранизация , ужасы
2026, США, ужасы
2026, Ирландия, комедия, детектив, боевик
2026, Франция, боевик, приключения, анимация
2025, Великобритания / США, боевик, триллер
2025, Норвегия, анимация, комедия, фэнтези
2026, США / Канада, триллер, боевик, комедия
2026, Южная Корея, музыка
Почему в СССР женщины так любили платья-комбинации: дело не в красоте – спасали от двух насущных проблем
Сейчас клещи поджидают на каждом шагу, а в СССР их днем с огнем не могли найти: вот как с ними боролись раньше
Вот как в СССР хозяйки «оживляли» черствый хлеб: попробовала так же – теперь буханки не выбрасываю (но есть нюанс)
Финал «Пацанов» обругали последними словами — а Крипке спокоен как удав: еще в первых сезонах предупреждал, чем все кончится
46 100 000 часов просмотра не врут – это лучший сериал Netflix прямо сейчас: проглотила залпом, «эти 2 дня были кайфовыми»
Посмотрела 1-ю серию «След Чикатило»: «Андреасян нашел золотую жилу» – вот кому зайдет детектив с «подвохом»
Обожаю Брагина из «Первого отдела», но в новом детективе НТВ герой не хуже: 16 серий, а смотреть «одно наслаждение»
Москвичи пройдут этот тест на 5/5, а остальные – не факт: угадайте 5 фильмов СССР по кадрам со столицей
Вот и лето пришло (ну, почти) — берите мороженое и попробуйте угадать 5 летних фильмов СССР по одному кадру
«Это чудовищная пошлость», а вот тест – ничего: угадайте 5 фильмов СССР по критике худсовета
Только выросшие на детективах СССР осилят этот тест: ответьте на 5 вопросов по фильму «Десять негритят»
На этой веб-странице используются файлы cookie. Продолжив открывать страницы сайта, Вы соглашаетесь с использованием файлов cookie. Узнать больше