Российские кинопереводчики все-таки очень интересные люди. Иногда изучать их повадки гораздо любопытнее, чем смотреть то, чтó они переводят. Вот отличный пример. В 1992 году, когда я еще только-только начинала увлекаться кино, Дмитрий Светозаров снял фильм под названием «Гаджо» – о странном и смешном человеке (его играл Сергей Бехтерев), который прибился к цыганскому табору. Собственно, «гаджо» по-цыгански и означает «чужак». Но на кассетах фильм вышел под названием «Чужой», и многие…
Авторизация по e-mail